Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 22:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 22:14 - Michée répondit : L’Éternel est vivant ! J’annoncerai ce que l’Éternel me dira.

Parole de vie

1 Rois 22.14 - Mais Michée lui répond : « Par le Seigneur vivant, j’annoncerai seulement ce que le Seigneur me dira. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22. 14 - Michée répondit : L’Éternel est vivant ! j’annoncerai ce que l’Éternel me dira.

Bible Segond 21

1 Rois 22: 14 - Michée répondit : « L’Éternel est vivant ! Je communiquerai ce que l’Éternel me dira. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 22:14 - Michée lui répondit : - Aussi vrai que l’Éternel est vivant, je transmettrai ce que l’Éternel me dira.

Bible en français courant

1 Rois 22. 14 - Mais Michée lui répondit: « Par le Seigneur vivant, je proclamerai ce que le Seigneur m’aura dit. »

Bible Annotée

1 Rois 22,14 - Et Michée dit : L’Éternel est vivant que ce que l’Éternel me dira, c’est ce que je dirai.

Bible Darby

1 Rois 22, 14 - Mais Michée dit : L’Éternel est vivant, que ce que l’Éternel me dira, je l’annoncerai.

Bible Martin

1 Rois 22:14 - Mais Michée lui répondit : L’Éternel est vivant, que je dirai ce que l’Éternel me dira.

Parole Vivante

1 Rois 22:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 22.14 - Mais Michée dit : L’Éternel est vivant, je dirai ce que l’Éternel me dira.

Grande Bible de Tours

1 Rois 22:14 - Michée lui répondit : Vive le Seigneur ! je dirai ce que le Seigneur m’aura dit.

Bible Crampon

1 Rois 22 v 14 - Michée répondit : « Yahweh est vivant ! Ce que Yahweh me dira, je l’annoncerai. »

Bible de Sacy

1 Rois 22. 14 - Michée lui répondit : Vive le Seigneur ! je ne dirai que ce que le Seigneur m’aura dit.

Bible Vigouroux

1 Rois 22:14 - Michée lui répondit : Vive le Seigneur, vit !), je ne dirai que ce que le Seigneur m’aura dit (tout ce que m’aura dit le Seigneur, c’est ce que je dirai).

Bible de Lausanne

1 Rois 22:14 - Et Michée dit : L’Éternel est vivant, que ce que l’Éternel me dira, je le prononcerai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 22:14 - But Micaiah said, As the Lord lives, what the Lord says to me, that I will speak.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 22. 14 - But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, I can tell him only what the Lord tells me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 22.14 - And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 22.14 - Y Micaías respondió: Vive Jehová, que lo que Jehová me hablare, eso diré.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 22.14 - cui Micheas ait vivit Dominus quia quodcumque dixerit mihi Dominus hoc loquar

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 22.14 - καὶ εἶπεν Μιχαιας ζῇ κύριος ὅτι ἃ ἂν εἴπῃ κύριος πρός με ταῦτα λαλήσω.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 22.14 - Michajah sprach: So wahr der HERR lebt, ich will reden, was mir der HERR sagen wird!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 22:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV