Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 22:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 22:11 - Sédécias, fils de Kenaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit : Ainsi parle l’Éternel : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à les détruire.

Parole de vie

1 Rois 22.11 - Parmi eux, il y a un prophète appelé Sidequia, fils de Kenaana. Il s’est fabriqué des cornes de fer et il crie à Akab : « Le Seigneur te le dit, tu attaqueras les Syriens comme un taureau aux cornes de fer et tu les écraseras. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22. 11 - Sédécias, fils de Kenaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit : Ainsi parle l’Éternel : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à les détruire.

Bible Segond 21

1 Rois 22: 11 - Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes en fer et il affirma : « Voici ce que dit l’Éternel : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à leur destruction. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 22:11 - L’un d’eux, Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes de fer et affirmait : - Voici ce que déclare l’Éternel : « Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à leur extermination. »

Bible en français courant

1 Rois 22. 11 - Un certain Sidequia, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes de fer, et il disait: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Ces cornes sont le signe de la puissance avec laquelle tu écraseras l’armée syrienne.”  »

Bible Annotée

1 Rois 22,11 - Et Sédécias, fils de Kénaana, se fit des cornes de fer et dit : Ainsi a dit l’Éternel : Avec ces cornes tu heurteras les Syriens jusqu’à les exterminer.

Bible Darby

1 Rois 22, 11 - Et Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer, et dit : Ainsi dit l’Éternel : Avec celles-ci tu heurteras les Syriens, jusqu’à les exterminer.

Bible Martin

1 Rois 22:11 - Et Tsidkija fils de Kénahana s’étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi a dit l’Éternel : De ces cornes-ci tu heurteras les Syriens, jusqu’à les détruire.

Parole Vivante

1 Rois 22:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 22.11 - Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi a dit l’Éternel : Avec ces cornes tu heurteras les Syriens jusqu’à les détruire.

Grande Bible de Tours

1 Rois 22:11 - Sédécias, fils de Chanaana, s’était fait faire des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur ;: Vous agiterez la Syrie avec ces cornes, jusqu’à ce que vous l’ayez détruite.

Bible Crampon

1 Rois 22 v 11 - Sédécias, fils de Chanaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit : « Ainsi dit Yahweh : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à les exterminer. »

Bible de Sacy

1 Rois 22. 11 - Sédécias, fils de Chanaana, s’était fait faire aussi des cornes de fer, et il dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vous battrez avec ces cornes, et vous agiterez la Syrie jusqu’à ce que vous l’ayez toute détruite.

Bible Vigouroux

1 Rois 22:11 - Or Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et il dit : Voici ce que dit le Seigneur : Avec ces cornes tu agiteras la Syrie jusqu’à ce que tu l’aies détruite.

Bible de Lausanne

1 Rois 22:11 - Et Sédécias, fils de Canaana, s’étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi dit l’Éternel : Avec ceci tu heurteras les Araméens jusqu’à les consumer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 22:11 - And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron and said, Thus says the Lord, With these you shall push the Syrians until they are destroyed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 22. 11 - Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, “This is what the Lord says: ‘With these you will gore the Arameans until they are destroyed.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 22.11 - And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 22.11 - Y Sedequías hijo de Quenaana se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así ha dicho Jehová: Con éstos acornearás a los sirios hasta acabarlos.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 22.11 - fecit quoque sibi Sedecias filius Chanaan cornua ferrea et ait haec dicit Dominus his ventilabis Syriam donec deleas eam

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 22.11 - καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Σεδεκιας υἱὸς Χανανα κέρατα σιδηρᾶ καὶ εἶπεν τάδε λέγει κύριος ἐν τούτοις κερατιεῖς τὴν Συρίαν ἕως συντελεσθῇ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 22.11 - Und Zedekia, der Sohn Kenaanas, hatte sich eiserne Hörner gemacht und sprach: So spricht der HERR: Hiermit wirst du die Syrer stoßen, bis du sie aufgerieben hast!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 22:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV