Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 21:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 21:9 - Voici ce qu’elle écrivit dans ces lettres : Publiez un jeûne ; placez Naboth à la tête du peuple,

Parole de vie

1 Rois 21.9 - Dans ces lettres, elle écrit ceci : « Réunissez les gens de la ville pour une cérémonie de jeûne. Faites asseoir Naboth au premier rang.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 21. 9 - Voici ce qu’elle écrivit dans ces lettres : Publiez un jeûne ; placez Naboth à la tête du peuple,

Bible Segond 21

1 Rois 21: 9 - Voici ce qu’elle écrivit dans ces lettres : « Proclamez un jeûne. Placez Naboth au premier rang du peuple

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 21:9 - Dans ces lettres, elle leur ordonnait : « Proclamez un jour de jeûne. Installez Naboth au premier rang de l’assemblée

Bible en français courant

1 Rois 21. 9 - Dans ces lettres, elle avait écrit ceci: « Convoquez la population à une cérémonie de jeûne, et demandez à Naboth de présider cette assemblée.

Bible Annotée

1 Rois 21,9 - Or dans ces lettres elle écrivit ce qui suit : Publiez un jeûne et faites asseoir Naboth au premier rang,

Bible Darby

1 Rois 21, 9 - Et elle écrivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeûne et mettez Naboth en tête du peuple,

Bible Martin

1 Rois 21:9 - Et elle écrivit dans ces Lettres ce qui s’ensuit : Publiez le jeûne, et faites tenir Naboth au haut bout du peuple.

Parole Vivante

1 Rois 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 21.9 - Et elle écrivit dans ces lettres : Publiez un jeûne et mettez Naboth à la tête du peuple ;

Grande Bible de Tours

1 Rois 21:9 - Ces lettres étaient conçues en ces termes : Publiez un jeûne, et faites asseoir Naboth entre les premiers du peuple,

Bible Crampon

1 Rois 21 v 9 - Voici ce qu’elle écrivit dans la lettre : « Publiez un jeûne ; placez Naboth en tête du peuple,

Bible de Sacy

1 Rois 21. 9 - Ces lettres étaient conçues en ces termes : Publiez un jeûne, et faites asseoir Naboth entre les premiers du peuple,

Bible Vigouroux

1 Rois 21:9 - (Or) Cette (Ces) lettre(s) étai(en)t conçue(s) en ces termes : Publiez un jeûne, et faites asseoir Naboth entre les premiers du peuple

Bible de Lausanne

1 Rois 21:9 - Et elle écrivit dans les lettres, en disant : Publiez un jeûne et faites asseoir Naboth à la tête du peuple,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 21:9 - And she wrote in the letters, Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 21. 9 - In those letters she wrote:
“Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 21.9 - And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 21.9 - Y las cartas que escribió decían así: Proclamad ayuno, y poned a Nabot delante del pueblo;

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 21.9 - litterarum autem erat ista sententia praedicate ieiunium et sedere facite Naboth inter primos populi

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 21.9 - καὶ εἶπεν τοῖς ἀγγέλοις υἱοῦ Αδερ λέγετε τῷ κυρίῳ ὑμῶν πάντα ὅσα ἀπέσταλκας πρὸς τὸν δοῦλόν σου ἐν πρώτοις ποιήσω τὸ δὲ ῥῆμα τοῦτο οὐ δυνήσομαι ποιῆσαι καὶ ἀπῆραν οἱ ἄνδρες καὶ ἐπέστρεψαν αὐτῷ λόγον.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 21.9 - und sie schrieb in den Briefen also: Ruft ein Fasten aus und setzet Nabot oben an unter dem Volk;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV