Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 20:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 20:37 - Il trouva un autre homme, et il dit : Frappe-moi, je te prie ! Cet homme le frappa et le blessa.

Parole de vie

1 Rois 20.37 - Le prophète va trouver un autre homme. Il lui dit : « Frappe-moi ! » Cet homme le frappe et le blesse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20. 37 - Il trouva un autre homme, et il dit : Frappe-moi, je te prie ! Cet homme le frappa et le blessa.

Bible Segond 21

1 Rois 20: 37 - Le prophète trouva un autre homme et dit : « Frappe-moi, je t’en prie ! » Cet homme le frappa et le blessa.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 20:37 - Le premier alla trouver un autre homme et lui adressa la même demande. Cet homme le frappa et le blessa.

Bible en français courant

1 Rois 20. 37 - Le premier alla trouver un autre homme et lui dit: « Frappe-moi! » Celui-ci le frappa et le blessa.

Bible Annotée

1 Rois 20,37 - Et il trouva un autre homme, et il dit : Frappe-moi ! Et celui-ci le frappa fort et le blessa.

Bible Darby

1 Rois 20, 37 - Et il trouva un autre homme, et il dit : Frappe-moi, je te prie. Et l’homme le frappa fort, et le blessa.

Bible Martin

1 Rois 20:37 - Puis il trouva un autre homme, et lui dit : Frappe-moi, je te prie ; et cet homme-là ne manqua pas à le frapper, et il le blessa.

Parole Vivante

1 Rois 20:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 20.37 - Il rencontra un autre homme, et dit : Frappe-moi, je te prie. Et l’homme le frappa et le blessa.

Grande Bible de Tours

1 Rois 20:37 - Ayant rencontré un autre homme, il lui dit : Frappez-moi. Cet homme le frappa et le blessa.

Bible Crampon

1 Rois 20 v 37 - Il trouva un autre homme, et il lui dit : « Frappe-moi, je te prie. » Cet homme le frappa et le blessa.

Bible de Sacy

1 Rois 20. 37 - Ayant rencontré un autre homme, il lui dit : Frappez-moi. Cet homme le frappa, et le blessa.

Bible Vigouroux

1 Rois 20:37 - Ayant rencontré un autre homme, il lui dit : Frappe-moi. Cet homme le frappa et le blessa.

Bible de Lausanne

1 Rois 20:37 - Il trouva un autre homme, et dit : Frappe-moi, je te prie ! Et l’homme le frappa, le frappa et le blessa.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 20:37 - Then he found another man and said, Strike me, please. And the man struck him&emdash;struck him and wounded him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 20. 37 - The prophet found another man and said, “Strike me, please.” So the man struck him and wounded him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 20.37 - Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 20.37 - Luego se encontró con otro hombre, y le dijo: Hiéreme ahora. Y el hombre le dio un golpe, y le hizo una herida.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 20.37 - sed et alterum conveniens virum dixit ad eum percute me qui percussit eum et vulneravit

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 20:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 20.37 - Und er fand einen andern Mann und sprach: Schlage mich doch! Und der Mann schlug ihn wund.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 20:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV