Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 20:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 20:17 - Les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben Hadad s’informa, et on lui fit ce rapport : Des hommes sont sortis de Samarie.

Parole de vie

1 Rois 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20. 17 - Les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben-Hadad s’informa, et on lui fit ce rapport : Des hommes sont sortis de Samarie.

Bible Segond 21

1 Rois 20: 17 - Les serviteurs des chefs de district sortirent les premiers. Ben-Hadad envoya des espions et on lui rapporta : « Des hommes sont sortis de Samarie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 20:17 - Les jeunes recrues des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben-Hadad envoya des hommes voir ce qui se passait. On lui fit ce rapport : - Des hommes sont sortis de Samarie.

Bible en français courant

1 Rois 20. 17 - Les jeunes soldats passèrent les premiers à l’attaque. Ben-Hadad envoya une patrouille voir ce qui se passait. On lui rapporta que des hommes étaient sortis de Samarie.

Bible Annotée

1 Rois 20,17 - Et les valets des chefs de provinces sortirent les premiers. Et Ben-Hadad envoya, et on lui rapporta, disant : Des hommes sont sortis de Samarie.

Bible Darby

1 Rois 20, 17 - Et les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Et Ben-Hadad envoya, et on lui rapporta, disant : Des hommes sont sortis de Samarie.

Bible Martin

1 Rois 20:17 - Les valets donc des Gouverneurs des Provinces sortirent les premiers, et Ben-hadad envoya quelques-uns qui le lui rapportèrent, en disant : Il est sorti des gens de Samarie.

Parole Vivante

1 Rois 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 20.17 - Les valets des gouverneurs des provinces sortirent les premiers ; et Ben-Hadad envoya quelques personnes qui lui firent ce rapport : Il est sorti des gens de Samarie.

Grande Bible de Tours

1 Rois 20:17 - Les domestiques des princes des provinces marchaient au premier rang. Bénadad envoya, et on vint lui dire : Des hommes sont sortis de Samarie.

Bible Crampon

1 Rois 20 v 17 - Les serviteurs des chefs des provinces étaient sortis les premiers. Benhadad envoya aux informations, et on lui fit ce rapport : « Des hommes sont sortis de Samarie. »

Bible de Sacy

1 Rois 20. 17 - Les valets de pied des princes des provinces marchaient à la tête de l’armée. Benadad ayant envoyé pour les reconnaître , on vint lui dire : Ce sont des gens qui sont sortis de Samarie.

Bible Vigouroux

1 Rois 20:17 - (Or) Les valets de pied (serviteurs) des princes des provinces sortirent donc à la tête de l’armée. Bénadad envoya pour les reconnaître, et on lui vint dire : Ce sont des gens qui sont sortis de Samarie.

Bible de Lausanne

1 Rois 20:17 - Et les valets des chefs de provinces sortirent les premiers. Et Ben-Hadad envoya, et on lui fit rapport, en disant : Des gens sont sortis de Samarie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 20:17 - The servants of the governors of the districts went out first. And Ben-hadad sent out scouts, and they reported to him, Men are coming out from Samaria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 20. 17 - The junior officers under the provincial commanders went out first.
Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, “Men are advancing from Samaria.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 20.17 - And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 20.17 - Y los siervos de los príncipes de las provincias salieron los primeros. Y Ben-adad había enviado quien le dio aviso, diciendo: Han salido hombres de Samaria.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 20.17 - egressi sunt autem pueri principum provinciarum in prima fronte misit itaque Benadad qui nuntiaverunt ei dicentes viri egressi sunt de Samaria

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 20.17 - καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ηλιου τὸν Θεσβίτην λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 20.17 - Aber die Knappen der Bezirkshauptleute zogen zuerst aus. Und Benhadads Kundschafter meldeten ihm: Es kommen Männer aus Samaria!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV