Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 20:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 20:10 - Ben Hadad envoya dire à Achab : Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui me suit !

Parole de vie

1 Rois 20.10 - Alors celui-ci les envoie encore dire à Akab : « Je vais détruire complètement Samarie. Il ne restera même pas assez de poussière dans la ville pour remplir les mains de tous mes soldats ! Si je ne le fais pas, que les dieux me punissent très sévèrement ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20. 10 - Ben-Hadad envoya dire à Achab : Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui me suit !

Bible Segond 21

1 Rois 20: 10 - Ben-Hadad envoya dire à Achab : « Que les dieux me traitent avec la plus grande sévérité, si la poussière des décombres de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de toute l’armée qui me suit ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 20:10 - Alors Ben-Hadad envoya ce message au roi Achab : - Que les dieux me punissent très sévèrement, si je laisse subsister de Samarie assez de poussière pour remplir les mains de tous les guerriers qui me suivent.

Bible en français courant

1 Rois 20. 10 - Alors celui-ci envoya un troisième message au roi Achab: « Que les dieux m’infligent la plus terrible des punitions si je laisse subsister de Samarie assez de décombres pour remplir les mains de tous ceux qui m’accompagnent! »

Bible Annotée

1 Rois 20,10 - Et Ben-Hadad envoya vers lui et dit : Qu’ainsi me fassent les dieux et qu’ainsi ils y ajoutent, si la poussière de Samarie suffit pour [remplir] les paumes des mains de tout le peuple qui me suit !

Bible Darby

1 Rois 20, 10 - Et Ben-Hadad envoya vers lui, et dit : Ainsi me fassent les dieux et ainsi ils y ajoutent, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux des mains de tout le peuple qui me suit !

Bible Martin

1 Rois 20:10 - Et Ben-hadad renvoya vers lui, en disant : Ainsi me fassent les dieux, et ainsi ils y ajoutent, si la poudre de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de [tous] ceux du peuple qui me suivent.

Parole Vivante

1 Rois 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 20.10 - Mais Ben-Hadad lui renvoya dire : Que les dieux me traitent avec la dernière rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui suit mes pas !

Grande Bible de Tours

1 Rois 20:10 - Les ambassadeurs, de retour, firent leur rapport à Bénadad, qui les renvoya encore, en disant : Que les dieux me traitent dans toute leur sévérité, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tous les gens qui me suivent.

Bible Crampon

1 Rois 20 v 10 - Benhadad envoya dire à Achab : « Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui me suit ! »

Bible de Sacy

1 Rois 20. 10 - Les ambassadeurs étant revenus, firent leur rapport à Benadad, qui les renvoya encore, et fit dire à Achab : Que les dieux me traitent dans toute leur sévérité, si toute la poussière de Samarie suffit pour remplir seulement le creux de la main de tous les gens qui me suivent.

Bible Vigouroux

1 Rois 20:10 - Les ambassadeurs, étant revenus, firent leur rapport à Bénadad, qui les renvoya encore, et fit dire à Achab : Que les dieux me traitent dans toute leur sévérité (me fassent ceci, et qu’ils ajoutent cela), si toute la poussière de Samarie suffit pour remplir (seulement) le creux de la main de tous les gens qui me suivent.
[20.10 Que les dieux, etc. Voir Ruth, 1, 17.]

Bible de Lausanne

1 Rois 20:10 - Et Ben-Hadad envoya vers lui, et [lui] dit : Ainsi me fassent les dieux et ainsi ils y ajoutent, si la poussière de Samarie suffit pour [remplir] le creux des mains de tout le peuple qui suit mes pas !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 20:10 - Ben-hadad sent to him and said, The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 20. 10 - Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: “May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 20.10 - And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 20.10 - Y Ben-adad nuevamente le envió a decir: Así me hagan los dioses, y aun me añadan, que el polvo de Samaria no bastará a los puños de todo el pueblo que me sigue.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 20.10 - reversique nuntii rettulerunt ei qui remisit et ait haec faciant mihi dii et haec addant si suffecerit pulvis Samariae pugillis omnis populi qui sequitur me

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 20.10 - καὶ ἐγκαθίσατε δύο ἄνδρας υἱοὺς παρανόμων ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ καὶ καταμαρτυρησάτωσαν αὐτοῦ λέγοντες ηὐλόγησεν θεὸν καὶ βασιλέα καὶ ἐξαγαγέτωσαν αὐτὸν καὶ λιθοβολησάτωσαν αὐτόν καὶ ἀποθανέτω.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 20.10 - Da sandte Benhadad zu ihm und ließ ihm sagen: Die Götter sollen mir dies und das tun, wenn der Staub Samarias hinreicht, daß jeder vom Volk, das ich anführe, nur eine Handvoll davon nehme!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV