Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 18:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 18:25 - Élie dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l’un des taureaux, préparez-le les premiers, car vous êtes les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu ; mais ne mettez pas le feu.

Parole de vie

1 Rois 18.25 - Alors Élie dit aux prophètes de Baal : « Choisissez un taureau et préparez-le. Vous êtes les plus nombreux, c’est à vous de commencer. Ensuite, priez votre dieu, mais n’allumez pas le feu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18. 25 - Élie dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l’un des taureaux, préparez-le les premiers, car vous êtes les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu ; mais ne mettez pas le feu.

Bible Segond 21

1 Rois 18: 25 - Élie dit aux prophètes de Baal : « Choisissez pour vous l’un des taureaux et préparez-le les premiers, puisque vous êtes les plus nombreux. Ensuite, faites appel au nom de votre dieu, mais n’allumez pas le feu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18:25 - Élie se tourna vers les prophètes de Baal et leur dit : - Choisissez pour vous l’un des taureaux et préparez-le les premiers, car vous êtes les plus nombreux ; puis invoquez votre dieu, mais ne mettez pas le feu au bois.

Bible en français courant

1 Rois 18. 25 - Alors Élie dit aux prophètes de Baal: « Choisissez l’un des taureaux et préparez-le, vous les premiers, puisque vous êtes les plus nombreux; ensuite priez votre dieu, mais n’allumez pas le feu. »

Bible Annotée

1 Rois 18,25 - Et Élie dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l’un des taureaux et offrez les-premiers, car vous êtes les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu, et ne mettez pas le feu.

Bible Darby

1 Rois 18, 25 - Et Élie dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l’un des taureaux, et offrez les premiers, car vous êtes nombreux, et invoquez le nom de votre dieu, et ne mettez pas de feu.

Bible Martin

1 Rois 18:25 - Et Elie dit aux Prophètes de Bahal : Choisissez un veau, et préparez-le les premiers ; car vous êtes en plus grand nombre, et invoquez le nom de vos dieux ; mais n’y mettez point de feu.

Parole Vivante

1 Rois 18:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 18.25 - Et Élie dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l’un des taureaux, et préparez-le les premiers, car vous êtes en plus grand nombre, et invoquez le nom de votre dieu ; mais n’y mettez pas le feu.

Grande Bible de Tours

1 Rois 18:25 - Élie dit donc aux prophètes de Baal : Choisissez un bœuf pour vous, et agissez les premiers, parce que vous êtes plus nombreux, et invoquez les noms de vos dieux, sans placer du feu sous le bois.

Bible Crampon

1 Rois 18 v 25 - Elie dit aux prophètes de Baal : « Choisissez pour vous l’un des taureaux, préparez-le d’abord, car vous êtes les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu, mais ne mettez pas le feu. »

Bible de Sacy

1 Rois 18. 25 - Elie dit donc aux prophètes de Baal : Choisissez un bœuf pour vous, et commencez les premiers, parce que vous êtes en plus grand nombre, et invoquez les noms de vos dieux sans mettre le feu au bois.

Bible Vigouroux

1 Rois 18:25 - Elie dit donc aux prophètes de Baal : Choisissez un bœuf pour vous, et commencez les premiers, parce que vous êtes en plus grand nombre, et invoquez les noms de vos dieux, sans mettre le feu au bois.

Bible de Lausanne

1 Rois 18:25 - Et Élie dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l’un des taureaux, et offrez les premiers, car vous êtes les plus nombreux ; et invoquez le nom de votre dieu ; et ne mettez pas de feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 18:25 - Then Elijah said to the prophets of Baal, Choose for yourselves one bull and prepare it first, for you are many, and call upon the name of your god, but put no fire to it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 18. 25 - Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not light the fire.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 18.25 - And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 18.25 - Entonces Elías dijo a los profetas de Baal: Escogeos un buey, y preparadlo vosotros primero, pues que sois los más; e invocad el nombre de vuestros dioses, mas no pongáis fuego debajo.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 18.25 - dixit ergo Helias prophetis Baal eligite vobis bovem unum et facite primi quia vos plures estis et invocate nomina deorum vestrorum ignemque non subponatis

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 18.25 - καὶ εἶπεν Ηλιου τοῖς προφήταις τῆς αἰσχύνης ἐκλέξασθε ἑαυτοῖς τὸν μόσχον τὸν ἕνα καὶ ποιήσατε πρῶτοι ὅτι πολλοὶ ὑμεῖς καὶ ἐπικαλέσασθε ἐν ὀνόματι θεοῦ ὑμῶν καὶ πῦρ μὴ ἐπιθῆτε.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 18.25 - Und Elia sprach zu den Propheten Baals: Erwählet euch den einen Farren und bereitet ihn zuerst zu, denn euer sind viele, und rufet den Namen eures Gottes an und leget kein Feuer daran!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 18:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV