Comparateur des traductions bibliques 1 Rois 17:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Rois 17:19 - Il lui répondit : Donne-moi ton fils. Et il le prit du sein de la femme, le monta dans la chambre haute où il demeurait, et le coucha sur son lit.
Parole de vie
1 Rois 17.19 - Élie répond : « Donne-moi ton fils ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 17. 19 - Il lui répondit : Donne-moi ton fils. Et il le prit du sein de la femme, le monta dans la chambre haute où il demeurait, et le coucha sur son lit.
Bible Segond 21
1 Rois 17: 19 - Il lui répondit : « Donne-moi ton fils. » Et il le prit des bras de la femme, le monta dans la chambre à l’étage où il logeait et le coucha sur son lit.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 17:19 - Il lui répondit : - Donne-moi ton fils ! Il le prit des bras de sa mère, le porta dans la chambre haute où il logeait et l’étendit sur son lit.
Bible en français courant
1 Rois 17. 19 - Il lui répondit: « Donne-moi ton fils! » Elle le tenait dans ses bras; il le prit, le porta à l’étage supérieur, dans la chambre où il logeait, et le coucha sur son lit.
Bible Annotée
1 Rois 17,19 - Et il lui dit : Donne-moi ton fils. Et il le prit sur son sein et le porta dans la chambre haute où il habitait et le coucha sur son lit.
Bible Darby
1 Rois 17, 19 - Et il lui dit : Donne-moi ton fils. Et il le prit de son sein, et le monta dans la chambre haute où il habitait, et le coucha sur son lit.
Bible Martin
1 Rois 17:19 - Et il lui dit : Donne-moi ton fils ; et il le prit du sein de cette femme, et le porta dans la chambre haute où il demeurait, et le coucha sur son lit.
Parole Vivante
1 Rois 17:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 17.19 - Et il lui dit : Donne-moi ton fils. Et il le prit d’entre ses bras, et le porta dans la chambre haute où il demeurait, et il le coucha sur son lit.
Grande Bible de Tours
1 Rois 17:19 - Élie lui dit : Donnez- moi votre fils. L’ayant pris entre ses bras, il le porta dans la chambre où il demeurait, et le mit sur son lit.
Bible Crampon
1 Rois 17 v 19 - Il lui répondit : « Donne-moi ton fils. » Et il le prit du sein de la femme et, l’ayant monté dans la chambre haute où il demeurait, il le coucha sur son lit.
Bible de Sacy
1 Rois 17. 19 - Elie lui dit : Donnez-moi votre fils. Et l’ayant pris d’entre ses bras, il le porta dans la chambre où il demeurait, et il le mit sur son lit.
Bible Vigouroux
1 Rois 17:19 - Elie lui dit : Donne-moi ton fils. Et l’ayant pris d’entre ses bras, il le porta dans la chambre où il demeurait, et il le mit sur son lit.
Bible de Lausanne
1 Rois 17:19 - Et il lui dit : Donne-moi ton fils. Et il le prit de son sein et le monta à la chambre haute où il habitait, et il le coucha sur son lit ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 17:19 - And he said to her, Give me your son. And he took him from her arms and carried him up into the upper chamber where he lodged, and laid him on his own bed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 17. 19 - “Give me your son,” Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 17.19 - And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 17.19 - Él le dijo: Dame acá tu hijo. Entonces él lo tomó de su regazo, y lo llevó al aposento donde él estaba, y lo puso sobre su cama.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 17.19 - et ait ad eam da mihi filium tuum tulitque eum de sinu illius et portavit in cenaculum ubi ipse manebat et posuit super lectulum suum
1 Rois 17.19 - Er sprach zu ihr: Gib mir deinen Sohn her! Und er nahm ihn von ihrem Schoß und trug ihn hinauf in das Obergemach, wo er wohnte, und legte ihn auf sein Bett;
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 17:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !