Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 17:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 17:13 - Élie lui dit : Ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. Seulement, prépare-moi d’abord avec cela un petit gâteau, et tu me l’apporteras ; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils.

Parole de vie

1 Rois 17.13 - Élie répond à la femme : « N’aie pas peur ! Rentre chez toi et fais ce que tu as dit. Seulement, avec ce qui te reste, prépare-moi d’abord une petite galette, et tu me l’apporteras. Ensuite, tu en prépareras une autre pour ton fils et pour toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 17. 13 - Élie lui dit : Ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. Seulement, prépare-moi d’abord avec cela un petit gâteau, et tu me l’apporteras ; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils.

Bible Segond 21

1 Rois 17: 13 - Élie lui dit : « N’aie pas peur, rentre et fais comme tu l’as dit. Seulement, prépare-moi d’abord avec cela un petit gâteau et apporte-le-moi. Ensuite, tu en feras pour ton fils et pour toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 17:13 - Élie reprit : - Sois sans crainte, rentre, fais ce que tu as dit. Seulement, prépare-moi d’abord, avec ce que tu as, une petite miche de pain et apporte-la moi ; ensuite, tu en feras pour toi et pour ton fils.

Bible en français courant

1 Rois 17. 13 - « N’aie pas peur! lui dit Élie. Va et fais comme tu l’as dit. Seulement, tu me prépareras d’abord une petite galette de pain que tu m’apporteras; ensuite tu en feras une pour toi et pour ton fils.

Bible Annotée

1 Rois 17,13 - Et Élie lui dit : Ne crains point ! Va, fais comme tu as dit ; seulement fais-m’en d’abord un petit gâteau et apporte-le-moi, et ensuite tu en prépareras pour toi et ton fils.

Bible Darby

1 Rois 17, 13 - Et Élie lui dit : Ne crains point ; va, fais selon ta parole ; seulement fais-moi premièrement de cela un petit gâteau, et apporte-le-moi ; et, après, tu en feras pour toi et pour ton fils ;

Bible Martin

1 Rois 17:13 - Et Elie lui dit : Ne crains point ; va, fais comme tu dis ; mais fais m’en premièrement un petit gâteau, et apporte-le-moi, et puis tu en feras pour toi et pour ton fils.

Parole Vivante

1 Rois 17:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 17.13 - Et Élie lui dit : Ne crains point, rentre, fais comme tu l’as dit ; toutefois fais-m’en premièrement une petite galette ; tu me l’apporteras dehors, et après tu en feras pour toi et pour ton fils.

Grande Bible de Tours

1 Rois 17:13 - Élie lui dit : Ne craignez point, mais allez et faites comme vous avez dit ; cependant faites-moi auparavant un pain cuit sous la cendre avec ce petit reste de farine, et apportez-le-moi ; vous en ferez ensuite pour vous et pour votre fils.

Bible Crampon

1 Rois 17 v 13 - Elie lui dit : « Ne crains point, rentre faire comme tu as dit. Seulement prépare-moi d’abord avec cela un petit gâteau, que tu m’apporteras ; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils.

Bible de Sacy

1 Rois 17. 13 - Elie lui dit : Ne craignez point ; faites comme vous avez dit : mais faites pour moi auparavant de ce petit reste de farine un petit pain cuit sous la cendre, et apportez-le-moi, et vous en ferez après cela pour vous et pour votre fils.

Bible Vigouroux

1 Rois 17:13 - Elie lui dit : Ne crains point, et fais comme tu as dit ; mais fais d’abord pour moi, de ce petit reste de farine, un petit pain cuit sous la cendre, et apporte-le-moi, et tu en feras après cela pour toi et pour ton fils.

Bible de Lausanne

1 Rois 17:13 - Et Élie lui dit : Ne crains point ! Rentre, fais comme tu as dit ; seulement, fais-moi premièrement de cela une petite galette, et tu me l’apporteras dehors, et ensuite tu en feras pour toi et pour ton fils ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 17:13 - And Elijah said to her, Do not fear; go and do as you have said. But first make me a little cake of it and bring it to me, and afterward make something for yourself and your son.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 17. 13 - Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 17.13 - And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 17.13 - Elías le dijo: No tengas temor; ve, haz como has dicho; pero hazme a mí primero de ello una pequeña torta cocida debajo de la ceniza, y tráemela; y después harás para ti y para tu hijo.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 17.13 - ad quam Helias ait noli timere sed vade et fac sicut dixisti verumtamen mihi primum fac de ipsa farinula subcinericium panem parvulum et adfer ad me tibi autem et filio tuo facies postea

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 17.13 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Ηλιου θάρσει εἴσελθε καὶ ποίησον κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἀλλὰ ποίησον ἐμοὶ ἐκεῖθεν ἐγκρυφίαν μικρὸν ἐν πρώτοις καὶ ἐξοίσεις μοι σαυτῇ δὲ καὶ τοῖς τέκνοις σου ποιήσεις ἐπ’ ἐσχάτου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 17.13 - Elia sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Gehe hin und mache es, wie du gesagt hast; doch mache mir davon zuerst ein kleines Gebackenes und bringe es mir heraus; dir aber und deinem Sohne sollst du hernach etwas machen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 17:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV