Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 16:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 16:30 - Achab, fils d’Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

Parole de vie

1 Rois 16.30 - Mais Akab fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur, encore plus que tous les autres rois avant lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16. 30 - Achab, fils d’Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

Bible Segond 21

1 Rois 16: 30 - Achab, le fils d’Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, plus que tous ses prédécesseurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16:30 - Achab, fils d’Omri, fit ce que l’Éternel considère comme mal et fut pire que tous ses prédécesseurs.

Bible en français courant

1 Rois 16. 30 - Mais il fit ce qui déplaît au Seigneur, encore bien plus que tous les rois qui l’avaient précédé.

Bible Annotée

1 Rois 16,30 - Et Achab, fils d’Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

Bible Darby

1 Rois 16, 30 - Et Achab, fils d’Omri, fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

Bible Martin

1 Rois 16:30 - Et Achab fils de Homri fit ce qui déplaît à l’Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

Parole Vivante

1 Rois 16:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 16.30 - Et Achab, fils d’Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

Grande Bible de Tours

1 Rois 16:30 - Achab, fils d’Amri, fit le mal devant le Seigneur plus que tous ses prédécesseurs.

Bible Crampon

1 Rois 16 v 30 - Achab, fils d’Amri, fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

Bible de Sacy

1 Rois 16. 30 - Achab, fils d’Amri, fit le mal devant le Seigneur, et surpassa en impiété tous ceux qui avaient été avant lui.

Bible Vigouroux

1 Rois 16:30 - Achab, fils d’Amri, fit le mal devant le Seigneur, et dépassa en impiété tous ceux qui avaient été avant lui.

Bible de Lausanne

1 Rois 16:30 - Et Achab, fils d’Omri, fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, plus que tous ceux qui [avaient été] avant lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 16:30 - And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord, more than all who were before him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 16. 30 - Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the Lord than any of those before him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 16.30 - And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 16.30 - Y reinó Acab hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Acab hijo de Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, más que todos los que reinaron antes de él.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 16.30 - et fecit Ahab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 16.30 - καὶ ἐποίησεν Αχααβ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου ἐπονηρεύσατο ὑπὲρ πάντας τοὺς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 16.30 - Und Ahab, der Sohn Omris, tat, was dem HERRN übel gefiel, mehr als alle, die vor ihm gewesen waren.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 16:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV