Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 15:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 15:22 - Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama ; et le roi Asa s’en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et Mitspa.

Parole de vie

1 Rois 15.22 - Alors le roi Asa réunit tous les gens de Juda sans exception. Ceux-ci emportent les pierres et les bois de construction que Bacha a rassemblés pour protéger Rama. Ils s’en servent pour construire les murs de protection autour de Guéba-de-Benjamin et de Mispa

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15. 22 - Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama ; et le roi Asa s’en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et Mitspa.

Bible Segond 21

1 Rois 15: 22 - Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baesha employait à la construction de Rama. Il s’en servit pour fortifier Guéba de Benjamin et Mitspa.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15:22 - Alors le roi Asa mobilisa tous les Judéens sans exception pour enlever les pierres et le bois que Baécha avait rassemblés pour fortifier Rama, et il s’en servit pour fortifier la ville de Guéba sur le territoire de Benjamin ainsi que celle de Mitspa.

Bible en français courant

1 Rois 15. 22 - Le roi Asa fit alors convoquer tous les Judéens sans exception; ceux-ci emportèrent les pierres et les poutres que Bacha avait rassemblées pour fortifier Rama, et ils les utilisèrent pour fortifier les localités de Guéba-de-Benjamin et de Mispa, comme l’ordonna le roi Asa.

Bible Annotée

1 Rois 15,22 - Et le roi Asa convoqua tout Juda ; personne n’était exempté ; et ils emportèrent les pierres, de Rama et les bois avec lesquels Baésa bâtissait ; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin et Mitspa.

Bible Darby

1 Rois 15, 22 - Et le roi Asa convoqua tout Juda ; personne n’était exempté : et ils emportèrent les pierres de Rama, et les bois avec lesquels Baësha bâtissait ; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin et Mitspa.

Bible Martin

1 Rois 15:22 - Alors le Roi Asa fit publier par tout Juda que tous, sans en excepter aucun, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Bahasa faisait bâtir, et le Roi Asa en bâtit Guébah de Benjamin, et Mitspa.

Parole Vivante

1 Rois 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 15.22 - Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir ; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.

Grande Bible de Tours

1 Rois 15:22 - Alors le roi Asa fit publier par des courriers dans toute l’étendue de Juda : Personne ne sera exempté*. Et les pierres et le bois que Baasa avait employés à bâtir Rama furent emportés, et le roi Asa en bâtit Gabaa, de Benjamin, et Maspha.
L’ordre du roi portait d’aller à Rama, de ramasser tous les matériaux que Baasa avait préparés pour bâtir cette ville, et de les transporter pour bâtir Gabaa et Maspha, ce qui fut exécuté. Il s’agissait d’assurer les frontières du pays : personne ne pouvait être dispensé d’obéir aux ordres du roi.

Bible Crampon

1 Rois 15 v 22 - Le roi Asa fit convoquer tout Juda, sans exempter personne ; et ils emportèrent les pierres et le bois avec lesquels Baasa construisait Rama, et le roi Asa bâtit avec eux Gabaa de Benjamin et Maspha.

Bible de Sacy

1 Rois 15. 22 - Alors le roi Asa fit publier ceci par des courriers dans toute l’étendue de Juda : Que tous sans exception viennent à Rama . Et toutes les pierres et tout le bois que Baasa avait employé à bâtir Rama ayant été emportés, le roi Asa l’employa à bâtir Gabaa en Benjamin, et Maspha.

Bible Vigouroux

1 Rois 15:22 - Alors le roi Asa fit publier ceci par des courriers dans toute l’étendue de Juda : Que personne ne s’excuse (ne soit exempté). Et toutes les pierres et tout le bois que Baasa avait employés à bâtir Rama furent emportés, et le roi Asa les employa à bâtir Gabaa de Benjamin et Maspha.
[15.22 Ne soit exempté, de venir à Rama. ― Gabaa en Benjamin. Voir 1 Rois, 11, 4. ― Maspha, au nord de Jérusalem.]

Bible de Lausanne

1 Rois 15:22 - Et le roi Asa convoqua tout Juda, personne n’étant exempté, et ils emportèrent les pierres et les bois dont Baësça bâtissait Rama, et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin et Mitspa.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 15:22 - Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 15. 22 - Then King Asa issued an order to all Judah — no one was exempt — and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 15.22 - Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 15.22 - Entonces el rey Asa convocó a todo Judá, sin exceptuar a ninguno; y quitaron de Ramá la piedra y la madera con que Baasa edificaba, y edificó el rey Asa con ello a Geba de Benjamín, y a Mizpa.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 15.22 - rex autem Asa nuntium misit in omnem Iudam nemo sit excusatus et tulerunt lapides Rama et ligna eius quibus aedificaverat Baasa et extruxit de eis rex Asa Gaba Beniamin et Maspha

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 15.22 - καὶ ὁ βασιλεὺς Ασα παρήγγειλεν παντὶ Ιουδα εἰς Αινακιμ καὶ αἴρουσιν τοὺς λίθους τῆς Ραμα καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς ἃ ᾠκοδόμησεν Βαασα καὶ ᾠκοδόμησεν ἐν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Ασα πᾶν βουνὸν Βενιαμιν καὶ τὴν σκοπιάν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 15.22 - Der König Asa aber erließ ein Aufgebot im ganzen Juda, so daß keiner frei blieb; Und sie nahmen von Rama die Steine und das Holz weg, womit Baesa gebaut hatte. Und der König Asa baute damit Geba in Benjamin, und Mizpa.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV