Comparateur des traductions bibliques 1 Rois 14:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Rois 14:28 - Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Parole de vie
1 Rois 14.28 - Toutes les fois que le roi va au temple du Seigneur, les soldats portent les boucliers, puis ils les rapportent dans la salle des gardes
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 14. 28 - Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Bible Segond 21
1 Rois 14: 28 - Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l’Éternel, les gardes les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 14:28 - Chaque fois que le roi se rendait au Temple de l’Éternel, les gardes les enlevaient, puis ils les replaçaient dans la salle du corps de garde.
Bible en français courant
1 Rois 14. 28 - Ainsi, toutes les fois que le roi se rendait au temple du Seigneur, les gardes portaient les boucliers, puis ils les ramenaient dans le local de garde.
Bible Annotée
1 Rois 14,28 - Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Bible Darby
1 Rois 14, 28 - Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, il arrivait que les coureurs les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Bible Martin
1 Rois 14:28 - Et quand le Roi entrait dans la maison de l’Éternel, les archers les portaient, et ensuite ils les rapportaient dans la chambre des archers.
Parole Vivante
1 Rois 14:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 14.28 - Et, quand le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Grande Bible de Tours
1 Rois 14:28 - Et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui devaient marcher devant lui portaient ces boucliers ; ils les reportaient ensuite au lieu destiné à garder les armes.
Bible Crampon
1 Rois 14 v 28 - Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs les portaient ; et ils les rapportaient ensuite dans la chambre des coureurs.
Bible de Sacy
1 Rois 14. 28 - et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui devaient marcher devant lui portaient ces boucliers, et ils les reportaient ensuite au lieu destiné à garder les armes.
Bible Vigouroux
1 Rois 14:28 - et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui avaient pour office de marcher devant lui portaient ces boucliers, et ils les reportaient ensuite au lieu destiné à garder les armes (l’arsenal des scutaires).
Bible de Lausanne
1 Rois 14:28 - et toutes les fois que le roi allait à la Maison de l’Éternel, les coureurs les portaient, puis ils les rapportaient à la chambre des coureurs.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 14:28 - And as often as the king went into the house of the Lord, the guard carried them and brought them back to the guardroom.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 14. 28 - Whenever the king went to the Lord’s temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 14.28 - And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 14.28 - Cuando el rey entraba en la casa de Jehová, los de la guardia los llevaban; y los ponían en la cámara de los de la guardia.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 14.28 - cumque ingrederetur rex in domum Domini portabant ea qui praeeundi habebant officium et postea reportabant ad armamentarium scutariorum