Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 13:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 13:9 - car cet ordre m’a été donné, par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé.

Parole de vie

1 Rois 13.9 - En effet, le Seigneur m’a donné cet ordre : “Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau. Et pour rentrer chez toi, tu ne prendras pas le même chemin qu’en venant.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13. 9 - car cet ordre m’a été donné, par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé.

Bible Segond 21

1 Rois 13: 9 - car voici l’ordre qui m’a été donné dans une parole de l’Éternel : ‹ Tu ne mangeras rien et tu ne boiras rien, et tu ne prendras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 13:9 - car l’Éternel m’a donné l’ordre suivant : - Tu ne prendras pas de nourriture, tu ne boiras pas d’eau en ce lieu et tu n’emprunteras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller.

Bible en français courant

1 Rois 13. 9 - En effet, le Seigneur m’a ordonné ceci: “Tu ne mangeras rien, tu ne boiras rien, et pour rentrer chez toi, tu passeras par un autre chemin que celui que tu auras suivi pour aller à Béthel.”  »

Bible Annotée

1 Rois 13,9 - Car voici l’ordre qui m’a été donné par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras et ne boiras quoi que ce soit et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu es allé.

Bible Darby

1 Rois 13, 9 - Car il m’est ainsi commandé par la parole de l’Éternel, disant : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu es allé.

Bible Martin

1 Rois 13:9 - Car il m’a été ainsi commandé par l’Éternel, qui m’a dit : Tu n’y mangeras point de pain, et tu n’y boiras point d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu y seras allé.

Parole Vivante

1 Rois 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 13.9 - Car j’ai reçu cet ordre de l’Éternel, qui m’a dit : Tu ne mangeras point de pain et ne boiras point d’eau, et tu ne reviendras point par le chemin par lequel tu seras allé.

Grande Bible de Tours

1 Rois 13:9 - Car le Seigneur, en me donnant cet ordre, m’a fait ce commandement : Vous ne mangerez point de pain, vous ne boirez point d’eau, et vous ne reviendrez pas par le même chemin.

Bible Crampon

1 Rois 13 v 9 - car cet ordre m’a été donné dans la parole de Yahweh : Tu ne mangeras pas de pain et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé. »

Bible de Sacy

1 Rois 13. 9 - Car le Seigneur, en me donnant cet ordre, m’a fait ce commandement : Vous ne mangerez point là de pain, et n’ y boirez point d’eau, et vous ne vous en retournerez point par le même chemin par lequel vous êtes venu.

Bible Vigouroux

1 Rois 13:9 - Car cet ordre m’a été donné par la parole du Seigneur : Tu ne mangeras pas de pain, et ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu es venu.
[13.9 Il m’a été commandé avec les paroles du Seigneur ; c’est-à-dire le commandement que j’ai reçu était l’expression même du Seigneur.]

Bible de Lausanne

1 Rois 13:9 - Car [l’Éternel] m’a ainsi commandé, par la parole de l’Éternel, en disant : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 13:9 - for so was it commanded me by the word of the Lord, saying, You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 13. 9 - For I was commanded by the word of the Lord: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 13.9 - For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 13.9 - Porque así me está ordenado por palabra de Jehová, diciendo: No comas pan, ni bebas agua, ni regreses por el camino que fueres.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 13.9 - sic enim mandatum est mihi in sermone Domini praecipientis non comedes panem neque bibes aquam nec reverteris per viam qua venisti

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 13.9 - ὅτι οὕτως ἐνετείλατό μοι ἐν λόγῳ κύριος λέγων μὴ φάγῃς ἄρτον καὶ μὴ πίῃς ὕδωρ καὶ μὴ ἐπιστρέψῃς ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἐπορεύθης ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 13.9 - Denn also wurde mir durch das Wort des HERRN geboten und gesagt: Du sollst daselbst kein Brot essen und kein Wasser trinken und nicht wieder auf dem Wege zurückkehren, den du gegangen bist!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV