Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 13:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 13:31 - Après l’avoir enterré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le sépulcre où est enterré l’homme de Dieu, vous déposerez mes os à côté de ses os.

Parole de vie

1 Rois 13.31 - Après l’enterrement, le vieux prophète dit à ses fils : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans la tombe où se trouve l’homme de Dieu. Vous mettrez mon corps à côté du sien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13. 31 - Après l’avoir enterré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le sépulcre où est enterré l’homme de Dieu, vous déposerez mes os à côté de ses os.

Bible Segond 21

1 Rois 13: 31 - Après l’avoir enterré, le vieux prophète dit à ses fils : « Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le tombeau où est enterré l’homme de Dieu, vous déposerez mes ossements à côté des siens.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 13:31 - Après l’enterrement, le vieillard dit à ses fils : - Après ma mort, vous m’enterrerez dans le tombeau où repose l’homme de Dieu. Vous déposerez mes ossements à côté des siens.

Bible en français courant

1 Rois 13. 31 - Après l’enterrement, le vieux prophète dit à ses fils: « Lorsque je mourrai, vous m’enterrerez dans le même tombeau que ce prophète; vous déposerez mon corps à côté du sien.

Bible Annotée

1 Rois 13,31 - Et après l’avoir enterré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, enterrez-moi dans le tombeau où est enterré l’homme de Dieu ; mettez mes os à côté de ses os.

Bible Darby

1 Rois 13, 31 - Et, après l’avoir enterré, il parla à ses fils, disant : Quand je mourrai, vous m’enterrerez dans le sépulcre où l’homme de Dieu est enterré ; placez mes os à côté de ses os.

Bible Martin

1 Rois 13:31 - Et il arriva qu’après qu’il l’eut enseveli, il parla à ses fils, en disant : Quand je serai mort, ensevelissez-moi au sépulcre où est enseveli l’homme de Dieu, [et] mettez mes os auprès de lui.

Parole Vivante

1 Rois 13:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 13.31 - Et après l’avoir enseveli, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le tombeau où est enseveli l’homme de Dieu ; et mettez mes os à côté de ses os.

Grande Bible de Tours

1 Rois 13:31 - Après qu’ils l’eurent pleuré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le sépulcre où repose l’homme de Dieu ; mettez mes os auprès de ses os.

Bible Crampon

1 Rois 13 v 31 - Lorsqu’il l’eut enterré, il dit à ses fils : « Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le sépulcre où est enterré l’homme de Dieu ; vous déposerez mes os à côté de ses os.

Bible de Sacy

1 Rois 13. 31 - Après qu’ils l’eurent pleuré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le même sépulcre où repose l’homme de Dieu ; mettez mes os auprès de ses os.

Bible Vigouroux

1 Rois 13:31 - Après qu’ils eurent pleuré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le sépulcre où repose l’homme de Dieu ; mettez mes os auprès de ses os.

Bible de Lausanne

1 Rois 13:31 - Et après qu’il l’eut enterré il parla à ses fils, en disant : Quand je mourrai vous m’enterrerez dans le sépulcre où l’homme de Dieu est enterré : vous déposerez mes os à côté de ses os.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 13:31 - And after he had buried him, he said to his sons, When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 13. 31 - After burying him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 13.31 - And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 13.31 - Y después que le hubieron enterrado, habló a sus hijos, diciendo: Cuando yo muera, enterradme en el sepulcro en que está sepultado el varón de Dios; poned mis huesos junto a los suyos.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 13.31 - cumque planxissent eum dixit ad filios suos cum mortuus fuero sepelite me in sepulchro in quo vir Dei sepultus est iuxta ossa eius ponite ossa mea

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 13.31 - καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ κόψασθαι αὐτὸν καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λέγων ἐὰν ἀποθάνω θάψατέ με ἐν τῷ τάφῳ τούτῳ οὗ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ τέθαπται ἐν αὐτῷ παρὰ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ θέτε με ἵνα σωθῶσι τὰ ὀστᾶ μου μετὰ τῶν ὀστῶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 13.31 - Und als er ihn begraben hatte, sprach er zu seinen Söhnen: Wenn ich sterbe, so begrabt mich in dem Grabe, darin der Mann Gottes begraben worden ist, und legt meine Gebeine neben seine Gebeine;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 13:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV