Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 13:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 13:18 - Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophète comme toi ; et un ange m’a parlé de la part de l’Éternel, et m’a dit : Ramène-le avec toi dans ta maison, et qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il lui mentait.

Parole de vie

1 Rois 13.18 - Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophète comme toi. Or, un ange m’a parlé de la part du Seigneur. Il m’a commandé de te ramener chez moi pour manger et boire. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13. 18 - Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophète comme toi ; et un ange m’a parlé de la part de l’Éternel, et m’a dit : Ramène-le avec toi dans ta maison, et qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il lui mentait.

Bible Segond 21

1 Rois 13: 18 - L’autre lui répliqua : « Moi aussi, je suis un prophète, comme toi, et un ange m’a parlé de la part de l’Éternel. Il m’a dit : ‹ Ramène-le avec toi dans ta maison et qu’il mange et boive. › » Il lui mentait.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 13:18 - Mais le vieillard insista : - Moi aussi, je suis prophète comme toi ; or, un ange m’a parlé en ces termes de la part de l’Éternel : « Ramène-le avec toi dans ta maison, pour qu’il mange du pain et boive de l’eau. » En fait, en disant cela il mentait.

Bible en français courant

1 Rois 13. 18 - Mais le vieux prophète insista: « Moi aussi, je suis prophète comme toi, dit-il. Or un ange m’a parlé de la part du Seigneur et m’a ordonné de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En réalité, c’était un mensonge.

Bible Annotée

1 Rois 13,18 - Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophète comme toi ; et un ange m’a parlé de la part de l’Éternel et m’a dit : Fais-le revenir avec toi dans ta maison et qu’il mange et boive quelque chose. Or il lui mentait.

Bible Darby

1 Rois 13, 18 - Et il lui dit : Moi aussi je suis prophète comme toi, et un ange m’a parlé par la parole de l’Éternel, disant : Fais-le revenir avec toi à ta maison, et qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il lui mentait.

Bible Martin

1 Rois 13:18 - Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophète comme toi ; et un Ange m’a parlé de la part de l’Éternel, en disant : Ramène-le avec toi dans ta maison, et qu’il mange du pain, et qu’il boive de l’eau ; mais il lui mentait.

Parole Vivante

1 Rois 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 13.18 - Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophète comme toi ; et un ange m’a parlé, de la part de l’Éternel, et m’a dit : Ramène-le avec toi dans ta maison, et qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il lui mentait.

Grande Bible de Tours

1 Rois 13:18 - Cet homme lui répondit : Je suis moi-même prophète comme vous, et un ange m’a dit de la part du Seigneur : Ramenez-le avec vous dans votre maison, afin qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il le trompa,

Bible Crampon

1 Rois 13 v 18 - Et il lui dit : « Moi aussi, je suis prophète comme toi, et un ange m’a parlé dans la parole de Yahweh en ces termes : Ramène-le avec toi dans ta maison, pour qu’il mange du pain et boive de l’eau. » Il lui mentait.

Bible de Sacy

1 Rois 13. 18 - Cet homme lui répondit : Je suis moi-même prophète comme vous, et un ange est venu me dire de la part du Seigneur : Ramenez-le avec vous en votre maison, afin qu’il mange du pain et qu’il boive de l’eau. Et il le trompa,

Bible Vigouroux

1 Rois 13:18 - Cet homme lui répondit : Je suis moi-même prophète comme toi, et un ange est venu me dire de la part du Seigneur : Ramène-le avec toi dans ta maison, afin qu’il mange du pain et qu’il boive de l’eau. Et il le trompa

Bible de Lausanne

1 Rois 13:18 - Et il lui dit : Moi aussi je suis prophète comme toi, et un ange m’a parlé, par la parole de l’Éternel, en disant : Ramène-le avec toi dans ta maison, et qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il lui mentait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 13:18 - And he said to him, I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water. But he lied to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 13. 18 - The old prophet answered, “I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the Lord: ‘Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’ ” (But he was lying to him.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 13.18 - He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 13.18 - Y el otro le dijo, mintiéndole: Yo también soy profeta como tú, y un ángel me ha hablado por palabra de Jehová, diciendo: Tráele contigo a tu casa, para que coma pan y beba agua.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 13.18 - qui ait illi et ego propheta sum similis tui et angelus locutus est mihi in sermone Domini dicens reduc eum tecum in domum tuam et comedat panem et bibat aquam fefellit eum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 13.18 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν κἀγὼ προφήτης εἰμὶ καθὼς σύ καὶ ἄγγελος λελάληκεν πρός με ἐν ῥήματι κυρίου λέγων ἐπίστρεψον αὐτὸν πρὸς σεαυτὸν εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ φαγέτω ἄρτον καὶ πιέτω ὕδωρ καὶ ἐψεύσατο αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 13.18 - Aber jener sprach zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat durch das Wort des HERRN folgendermaßen mit mir geredet: Führe ihn zurück in dein Haus, damit er Brot esse und Wasser trinke!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV