Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 12:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 12:8 - Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l’entouraient.

Parole de vie

1 Rois 12.8 - Mais Roboam ne tient pas compte du conseil donné par les anciens. Il va consulter les jeunes gens qui ont grandi avec lui et qui sont à son service.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 12. 8 - Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l’entouraient.

Bible Segond 21

1 Rois 12: 8 - Mais Roboam délaissa le conseil que lui donnaient les anciens et consulta les jeunes qui avaient grandi avec lui et qui faisaient partie de son entourage.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 12:8 - Mais Roboam n’écouta pas le conseil que lui donnaient les responsables. Il consulta les hommes jeunes de son entourage qui avaient grandi avec lui.

Bible en français courant

1 Rois 12. 8 - Mais le roi négligea le conseil donné par les anciens. Il interrogea les jeunes gens qui l’entouraient et qui avaient grandi avec lui.

Bible Annotée

1 Rois 12,8 - Et il laissa de côté le conseil que les vieillards lui avaient donné, et il tint conseil avec les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui le servaient ;

Bible Darby

1 Rois 12, 8 - Mais il laissa le conseil des vieillards, qu’ils lui avaient donné, et tint conseil avec les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, qui se tenaient devant lui ;

Bible Martin

1 Rois 12:8 - Mais il laissa le conseil que les vieillards lui avaient donné, et consulta les jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, et qui étaient auprès de lui.

Parole Vivante

1 Rois 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 12.8 - Mais il ne suivit pas le conseil que les vieillards lui avaient donné ; et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui se tenaient devant lui ;

Grande Bible de Tours

1 Rois 12:8 - Mais Roboam, n’approuvant point le conseil que les vieillards lui avaient donné, consulta les jeunes gens élevés avec lui, qui étaient toujours près de sa personne ;

Bible Crampon

1 Rois 12 v 8 - Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui se tenaient devant lui.

Bible de Sacy

1 Rois 12. 8 - Mais Roboam n’approuvant point le conseil que les vieillards lui avaient donné, voulut consulter les jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, et qui étaient toujours près de sa personne ;

Bible Vigouroux

1 Rois 12:8 - Mais Roboam, n’approuvant pas le conseil que les vieillards lui avaient donné, voulut consulter les jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, et qui l’assistaient ;

Bible de Lausanne

1 Rois 12:8 - Et il laissa le conseil que les vieillards
{Ou anciens.} lui avaient donné
{Héb. conseillé.} et il consulta les enfants qui avaient grandi avec lui, qui se tenaient devant lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 12:8 - But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 12. 8 - But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 12.8 - But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 12.8 - Pero él dejó el consejo que los ancianos le habían dado, y pidió consejo de los jóvenes que se habían criado con él, y estaban delante de él.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 12.8 - qui dereliquit consilium senum quod dederant ei et adhibuit adulescentes qui nutriti fuerant cum eo et adsistebant illi

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 12.8 - καὶ ἐγκατέλιπεν τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ καὶ συνεβουλεύσατο μετὰ τῶν παιδαρίων τῶν ἐκτραφέντων μετ’ αὐτοῦ τῶν παρεστηκότων πρὸ προσώπου αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 12.8 - Aber er verließ den Rat der Ältesten, den sie ihm gegeben hatten, und hielt Rat mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren, die vor ihm standen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV