Comparateur des traductions bibliques 1 Rois 11:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Rois 11:23 - Dieu suscita un autre ennemi à Salomon : Rezon, fils d’Éliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.
Parole de vie
1 Rois 11.23 - Dieu envoie un autre ennemi à Salomon. C’est Rezon, fils d’Éliada. Il a fui de chez son maître Hadadézer, roi de Soba.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 11. 23 - Dieu suscita un autre ennemi à Salomon : Rezon, fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.
Bible Segond 21
1 Rois 11: 23 - Dieu fit surgir un autre adversaire pour Salomon : Rezon, le fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, le roi de Tsoba.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 11:23 - Dieu suscita un autre adversaire à Salomon : Rezôn, fils d’Élyada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.
Bible en français courant
1 Rois 11. 23 - Dieu suscita un autre adversaire à Salomon: Rezon, fils d’Éliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Soba.
Bible Annotée
1 Rois 11,23 - Dieu suscita encore pour adversaire à Salomon Rézon, fils d’Éliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.
Bible Darby
1 Rois 11, 23 - Dieu lui suscita encore un adversaire, Rezon, fils d’Éliada, qui s’enfuit de chez Hadadézer, roi de Tsoba, son seigneur ;
Bible Martin
1 Rois 11:23 - Dieu suscita aussi un [autre] ennemi à Salomon, [savoir] Rézon fils d’Eljadah, qui s’en était fui d’avec son Seigneur Hadar-hézer, Roi de Tsoba,
Parole Vivante
1 Rois 11:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 11.23 - Dieu suscita encore un ennemi à Salomon : Rézon, fils d’Eljada, qui s’était enfui d’avec son seigneur Hadadézer, roi de Tsoba,
Grande Bible de Tours
1 Rois 11:23 - Dieu lui suscita aussi pour ennemi Razon, fils d’Éliada, qui avait fui Adarézer, roi de Saba, son seigneur.
Bible Crampon
1 Rois 11 v 23 - Dieu suscita un autre ennemi à Salomon : Razon, fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadarézer, roi de Soba.
Bible de Sacy
1 Rois 11. 23 - Dieu lui suscita aussi pour ennemi Razon, fils d’Eliada, qui s’en était fui d’auprès d’Adarézer, roi de Soba, son seigneur ;
Bible Vigouroux
1 Rois 11:23 - Dieu suscita aussi à Salomon pour ennemi Razon, fils d’Eliada, qui s’était enfui d’auprès d’Adarézer, roi de Soba, son seigneur.
Bible de Lausanne
1 Rois 11:23 - Et Dieu lui suscita [encore] pour adversaire Rezon, fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez Hadadézer, roi de Tsoba, son seigneur ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 11:23 - God also raised up as an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer king of Zobah.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 11. 23 - And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 11.23 - And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 11.23 - Dios también levantó por adversario contra Salomón a Rezón hijo de Eliada, el cual había huido de su amo Hadad-ezer, rey de Soba.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 11.23 - suscitavit quoque ei Deus adversarium Razon filium Heliada qui fugerat Adadezer regem Soba dominum suum
Ancien testament en grec - Septante
1 Rois 11:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Rois 11.23 - Und Gott erweckte ihm noch einen Widersacher, Reson, den Sohn Eljadas, der von seinem Herrn Hadad-Eser, dem König zu Zoba, geflohen war.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 11:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !