Comparateur des traductions bibliques 1 Rois 10:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Rois 10:28 - C’était de l’Égypte que Salomon tirait ses chevaux ; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes à un prix fixe :
Parole de vie
1 Rois 10.28 - Les chevaux de Salomon viennent d’Égypte et de Cilicie. Des marchands vont les acheter là-bas pour le roi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 10. 28 - C’était de l’Égypte que Salomon tirait ses chevaux ; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe :
Bible Segond 21
1 Rois 10: 28 - C’était en Égypte que Salomon achetait ses chevaux. Une caravane de marchands du roi allait les chercher par groupes à un prix fixe :
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 10:28 - Les chevaux du roi étaient importés d’Égypte par convois ; une caravane de marchands du roi allait les acheter par convois contre leur prix.
Bible en français courant
1 Rois 10. 28 - Les chevaux de Salomon provenaient d’Égypte et de Cilicie, où des marchands allaient les acheter pour le roi.
Bible Annotée
1 Rois 10,28 - Et Salomon tirait ses chevaux d’Égypte, et cela par convois ; les marchands royaux prenaient chaque convoi pour un prix convenu.
Bible Darby
1 Rois 10, 28 - Et quant aux chevaux de Salomon, il les tirait d’Égypte : une caravane de marchands du roi prenait convoi de chevaux pour un certain prix :
Bible Martin
1 Rois 10:28 - Or quant au péage qui appartenait à Salomon, de la traite des chevaux qu’on tirait d’Égypte, et du fil, les fermiers du Roi se payaient en fil.
Parole Vivante
1 Rois 10:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 10.28 - C’était d’Égypte que sortaient les chevaux de Salomon ; un convoi de marchands du roi allait les chercher par troupes, contre paiement.
Grande Bible de Tours
1 Rois 10:28 - On amenait d’Égypte et de Coa des chevaux à Salomon. Car ceux qui trafiquaient pour le roi les achetaient à Coa, et les lui amenaient au prix fixé.
Bible Crampon
1 Rois 10 v 28 - C’était de l’Égypte que provenaient les chevaux de Salomon ; une caravane de marchands du roi les allait prendre par troupes à un prix convenu :
Bible de Sacy
1 Rois 10. 28 - On faisait venir aussi de l’Égypte et de Coa des chevaux pour Salomon. Car ceux qui trafiquaient pour le roi les achetaient à Coa, et les lui amenaient pour un certain prix.
Bible Vigouroux
1 Rois 10:28 - On faisait venir aussi d’Egypte et de Coa des chevaux pour Salomon. Car ceux qui trafiquaient (achetaient) pour le roi les achetaient à Coa, et les lui amenaient pour un prix déterminé. [10.28 Coa, ville ou région inconnue qui devait être sur la frontière de l’Egypte et de la Palestine. D’après d’autres, c’est la Cilicie.]
Bible de Lausanne
1 Rois 10:28 - Et le lieu d’où Salomon tirait ses chevaux était l’Égypte ; et [on les amenait] par convoi : des marchands du roi en allaient chercher un convoi pour un prix [convenu],
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 10:28 - And Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders received them from Kue at a price.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 10. 28 - Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kue — the royal merchants purchased them from Kue at the current price.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 10.28 - And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 10.28 - Y traían de Egipto caballos y lienzos a Salomón; porque la compañía de los mercaderes del rey compraba caballos y lienzos.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 10.28 - et educebantur equi Salomoni de Aegypto et de Coa negotiatores enim regis emebant de Coa et statuto pretio perducebant