Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 10:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 10:17 - et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois mines d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Parole de vie

1 Rois 10.17 - Il fait fabriquer aussi 300 petits boucliers en or battu en utilisant un kilo et demi d’or et il donne l’ordre de les mettre dans le bâtiment appelé « La Forêt du Liban »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 10. 17 - et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois mines d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Bible Segond 21

1 Rois 10: 17 - et 300 autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa près de 2 kilos d’or. Il les plaça dans la maison de la forêt du Liban.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 10:17 - et trois cents petits boucliers d’or battu pour chacun desquels on employa un kilo et demi d’or. Le roi les fit placer dans le palais de la Forêt-du-Liban.

Bible en français courant

1 Rois 10. 17 - et trois cents petits boucliers du même alliage – pour chacun il fallait un kilo et demi d’or –, et il les fit déposer dans le bâtiment appelé “La Forêt du Liban”.

Bible Annotée

1 Rois 10,17 - et trois cents petits boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois mines d’or ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

Bible Darby

1 Rois 10, 17 - et trois cents petits boucliers d’or battu, mettant à chaque bouclier trois mines d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Bible Martin

1 Rois 10:17 - Et trois cents autres boucliers d’or étendu au marteau, employant trois mines d’or pour chaque bouclier ; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban.

Parole Vivante

1 Rois 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 10.17 - Et trois cents boucliers plus petits, d’or battu, employant trois mines d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

Grande Bible de Tours

1 Rois 10:17 - Il fit aussi trois cents boucliers moindres, de fin or ; chaque bouclier était revêtu de trois cents mines d’or, et le roi les plaça dans la Maison du Bois du Liban.

Bible Crampon

1 Rois 10 v 17 - et trois cents petits boucliers d’or battu, employant trois mines d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Bible de Sacy

1 Rois 10. 17 - Il fit aussi trois cents autres boucliers de fin or plus petits ; chacun de ces boucliers était revêtu de trois mines d’or ; et le roi les mit dans la maison du bois du Liban.

Bible Vigouroux

1 Rois 10:17 - Il fit aussi trois cents boucliers plus petits de fin or (épuré) ; chacun de ces boucliers était revêtu de trois cents mines d’or, et le roi les mit dans la maison du bois du Liban.
[10.17 La mine d’or valait 630 francs 60 centimes (en 1900 ?). ― Dans la maison du bois du Liban. Voir 3 Rois, 7, 2.]

Bible de Lausanne

1 Rois 10:17 - et trois cents petits boucliers d’or battu, employant pour
{Héb. faisant monter sur.} chaque bouclier trois mines d’or ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 10:17 - And he made 300 shields of beaten gold; three minas of gold went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 10. 17 - He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 10.17 - And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 10.17 - Asimismo hizo trescientos escudos de oro batido, en cada uno de los cuales gastó tres libras de oro; y el rey los puso en la casa del bosque del Líbano.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 10.17 - et trecentas peltas ex auro probato trecentae minae auri unam peltam vestiebant posuitque ea rex in domo silvae Libani

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 10.17 - καὶ τριακόσια ὅπλα χρυσᾶ ἐλατά τρεῖς μναῖ χρυσίου ἐνῆσαν εἰς τὸ ὅπλον τὸ ἕν καὶ ἔδωκεν αὐτὰ εἰς οἶκον δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 10.17 - und dreihundert Tartschen von gehämmertem Gold; je drei Minen Gold verwendete er für eine Tartsche. Und der König tat sie in das Haus des Libanonwaldes.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV