Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 7:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 7:22 - Que tu es donc grand, Éternel Dieu ! Car nul n’est semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Parole de vie

2 Samuel 7.22 - Tu es vraiment grand, Seigneur mon DIEU ! Personne ne te ressemble ! Et aucun Dieu n’existe en dehors de toi, nous l’avons toujours entendu dire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7. 22 - Que tu es donc grand, Éternel Dieu ! car nul n’est semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible Segond 21

2 Samuel 7: 22 - Que tu es donc grand, Seigneur Éternel ! En effet, personne n’est semblable à toi et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 7:22 - Que tu es grand, Éternel Dieu ! Il n’y a personne comme toi, il n’existe pas d’autre Dieu que toi, c’est vraiment comme tout ce que nous avons entendu dire.

Bible en français courant

2 Samuel 7. 22 - Seigneur mon Dieu, comme tu es grand! Personne n’est semblable à toi. Il n’existe vraiment pas d’autre Dieu que toi, comme nous l’avons toujours entendu dire.

Bible Annotée

2 Samuel 7,22 - Voilà pourquoi tu es magnifié, Éternel Dieu ! Car nul n’est égal à toi, et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible Darby

2 Samuel 7, 22 - C’est pourquoi, Éternel Dieu ! tu t’es montré grand, car il n’y en a point comme toi, et il n’y a point de Dieu si ce n’est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible Martin

2 Samuel 7:22 - C’est pourquoi tu t’es montré grand, ô Éternel Dieu ! car il n’y en a point de tel que toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Parole Vivante

2 Samuel 7:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 7.22 - Aussi tu es grand, Éternel Dieu ; car nul n’est comme toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 7:22 - Ainsi vous avez fait éclater votre grandeur, Seigneur Dieu, par tout ce que nous avons entendu de nos oreilles ; car nul n’est semblable à vous, et hors de vous il n’y a point de Dieu.

Bible Crampon

2 Samuel 7 v 22 - C’est pourquoi vous êtes grand, Seigneur Yahweh ! car nul n’est semblable à vous, et il n’y a point d’autre Dieu que vous, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible de Sacy

2 Samuel 7. 22 - Je reconnais donc, ô Seigneur mon Dieu ! par toutes les choses que nous avons entendues de nos oreilles, que vous êtes infiniment grand ; qu’il n’y a rien qui vous soit semblable, et que hors vous il n’y a point de Dieu.

Bible Vigouroux

2 Samuel 7:22 - Vous êtes apparu grand, Seigneur Dieu, par toutes les choses que nous avons entendues de nos oreilles ; car personne ne vous est semblable, et hors de vous il n’y a pas de Dieu.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7:22 - Aussi tu es grand, Éternel Dieu ! car nul n’est tel que toi, et il n’est pas d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 7:22 - Therefore you are great, O Lord God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 7. 22 - “How great you are, Sovereign Lord! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 7.22 - Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 7.22 - Por tanto, tú te has engrandecido, Jehová Dios; por cuanto no hay como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 7.22 - idcirco magnificatus es Domine Deus quia non est similis tui neque est deus extra te in omnibus quae audivimus auribus nostris

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 7.22 - ἕνεκεν τοῦ μεγαλῦναί σε κύριέ μου κύριε ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς σὺ καὶ οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἠκούσαμεν ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 7.22 - Darum bist du, HERR, mein Gott, auch so hoch erhaben; denn dir ist niemand gleich, und es ist kein Gott außer dir nach allem, was wir mit unsern Ohren gehört haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 7:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV