Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 7:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 7:20 - Que pourrait te dire de plus David ? Tu connais ton serviteur, Seigneur Éternel !

Parole de vie

2 Samuel 7.20 - Seigneur mon DIEU, tu me connais, moi, ton serviteur. Alors qu’est-ce que je peux dire de plus ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7. 20 - Que pourrait te dire de plus David ? Tu connais ton serviteur, Seigneur Éternel !

Bible Segond 21

2 Samuel 7: 20 - Que pourrait te dire de plus David ? Tu connais ton serviteur, Seigneur Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 7:20 - Que pourrais-je te dire de plus ? Seigneur Éternel, tu connais toi-même ton serviteur !

Bible en français courant

2 Samuel 7. 20 - Seigneur, que pourrais-je ajouter, puisque tu me connais, moi, ton serviteur?

Bible Annotée

2 Samuel 7,20 - Et que pourrait te dire encore David ? Tu connais ton serviteur, Seigneur Éternel.

Bible Darby

2 Samuel 7, 20 - Et David, que pourrait-il te dire de plus ? Et toi, Seigneur Éternel, tu connais ton serviteur.

Bible Martin

2 Samuel 7:20 - Et que te pourrait dire davantage David ? car, Seigneur Éternel, tu connais ton serviteur.

Parole Vivante

2 Samuel 7:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 7.20 - Et que te pourrait dire de plus David ? car, Seigneur Éternel, tu connais ton serviteur.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 7:20 - Que pourra donc dire encore David pour vous exprimer sa reconnaissance ? car vous savez quel est votre serviteur*, Seigneur Dieu.
Vous voyez le fond de mon cœur, et combien je me reconnais indigne de tant de faveurs.

Bible Crampon

2 Samuel 7 v 20 - Que pourrait vous dire de plus David ? Vous connaissez votre serviteur, Seigneur Yahweh !

Bible de Sacy

2 Samuel 7. 20 - Après cela que peut vous dire David pour vous exprimer son ressentiment ? Car vous connaissez votre serviteur, ô Seigneur mon Dieu !

Bible Vigouroux

2 Samuel 7:20 - Après cela que peut vous dire David pour vous exprimer sa reconnaissance (parler) ? Car vous connaissez votre serviteur, Seigneur Dieu.
[7.20 Car vous connaissez. Le terme hébreu signifie aussi aimer, faire de quelqu’un un objet de prédilection. Il semble que ce sens se lie mieux avec ce qui précède.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 7:20 - Et qu’est-ce David continuerait encore à te dire ? Tu connais ton esclave, Seigneur Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 7:20 - And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord God!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 7. 20 - “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 7.20 - And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 7.20 - ¿Y qué más puede añadir David hablando contigo? Pues tú conoces a tu siervo, Señor Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 7.20 - quid ergo addere poterit adhuc David ut loquatur ad te tu enim scis servum tuum Domine Deus

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 7.20 - καὶ τί προσθήσει Δαυιδ ἔτι τοῦ λαλῆσαι πρὸς σέ καὶ νῦν σὺ οἶδας τὸν δοῦλόν σου κύριέ μου κύριε.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 7.20 - Was kann da David weiter zu dir sagen? Du kennst ja deinen Knecht, Herr, HERR!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 7:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV