Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 7:12 - Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Parole de vie

2 Samuel 7.12 - En effet, quand ta vie sera finie et que tu auras rejoint tes ancêtres, je désignerai un de tes fils. Il sera roi après toi, et j’établirai solidement son pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7. 12 - Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Bible Segond 21

2 Samuel 7: 12 - quand ta vie prendra fin et que tu seras couché avec tes ancêtres, je ferai surgir après toi ton descendant, celui qui sera issu de toi, et j’affermirai son règne.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 7:12 - Quand le moment sera venu pour toi de rejoindre tes ancêtres décédés, j’établirai après toi l’un de tes propres descendants pour te succéder comme roi, et j’affermirai son autorité royale.

Bible en français courant

2 Samuel 7. 12 - Lorsque sera venu pour toi le moment de mourir, je désignerai l’un de tes propres enfants pour te succéder comme roi, et j’établirai fermement son autorité.

Bible Annotée

2 Samuel 7,12 - Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai après toi ta postérité, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Bible Darby

2 Samuel 7, 12 - Quand tes jours seront accomplis et que tu dormiras avec tes pères, je susciterai après toi ta semence, qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son royaume.

Bible Martin

2 Samuel 7:12 - Quand tes jours seront accomplis, et que tu te seras endormi avec tes pères, je susciterai après toi ton fils, qui sera sorti de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Parole Vivante

2 Samuel 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 7.12 - Quand tes jours seront accomplis, et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son règne ;

Grande Bible de Tours

2 Samuel 7:12 - Et lorsque vos jours seront accomplis, et que vous dormirez avec vos pères, je susciterai après vous votre fils qui naîtra de vous, et j’affermirai son règne.

Bible Crampon

2 Samuel 7 v 12 - Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai sa royauté.

Bible de Sacy

2 Samuel 7. 12 - Et lorsque vos jours seront accomplis, et que vous vous serez endormi avec vos pères, je mettrai sur votre trône après vous votre fils qui sortira de vous, et j’affermirai son règne.

Bible Vigouroux

2 Samuel 7:12 - Et lorsque tes jours seront accomplis, et que tu te seras endormi avec tes pères, je mettrai sur ton trône après toi ton fils qui sortira de toi, et j’affermirai son règne.
[7.12 Voir 3 Rois, 8, 19.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 7:12 - Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, je susciterai après toi ta postérité, qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son royaume.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 7:12 - When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 7. 12 - When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 7.12 - And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 7.12 - Y cuando tus días sean cumplidos, y duermas con tus padres, yo levantaré después de ti a uno de tu linaje, el cual procederá de tus entrañas, y afirmaré su reino.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 7.12 - cumque conpleti fuerint dies tui et dormieris cum patribus tuis suscitabo semen tuum post te quod egredietur de utero tuo et firmabo regnum eius

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 7.12 - καὶ ἔσται ἐὰν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι σου καὶ κοιμηθήσῃ μετὰ τῶν πατέρων σου καὶ ἀναστήσω τὸ σπέρμα σου μετὰ σέ ὃς ἔσται ἐκ τῆς κοιλίας σου καὶ ἑτοιμάσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 7.12 - Wenn deine Tage erfüllt sind und du bei deinen Vätern liegst, so will ich deinen Samen nach dir erwecken, der aus deinem Leibe kommen wird, und will sein Königtum befestigen;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV