Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 3:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 3:38 - Le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un chef, qu’un grand homme, est tombé aujourd’hui en Israël ?

Parole de vie

2 Samuel 3.38 - David dit encore à ses ministres : « Aujourd’hui, un chef, un grand chef d’Israël est mort. Est-ce que vous le savez ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3. 38 - Le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un chef, qu’un grand homme, est tombé aujourd’hui en Israël ?

Bible Segond 21

2 Samuel 3: 38 - Le roi dit à ses serviteurs : « Ne savez-vous pas qu’un chef, un grand homme, est tombé aujourd’hui en Israël ?

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 3:38 - Le roi dit à ses officiers : - Est-ce que vous vous rendez compte qu’un prince et un grand chef est tombé aujourd’hui en Israël ?

Bible en français courant

2 Samuel 3. 38 - David dit encore à ses ministres: « Vous rendez-vous compte qu’aujourd’hui un chef, un grand chef d’Israël, est mort?

Bible Annotée

2 Samuel 3,38 - Et le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un prince et un grand chef, est tombé aujourd’hui en Israël ?

Bible Darby

2 Samuel 3, 38 - Et le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un prince, et un grand homme, est tombé aujourd’hui en Israël ?

Bible Martin

2 Samuel 3:38 - Et le Roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un capitaine, et même un grand capitaine, a été aujourd’hui mis à mort en Israël ?

Parole Vivante

2 Samuel 3:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 3.38 - Et le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un capitaine, et un grand capitaine, est tombé aujourd’hui en Israël ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 3:38 - Le roi dit aussi à ses serviteurs : Ignorez-vous que c’est un prince, et un très-grand prince, qui est mort aujourd’hui dans Israël ?

Bible Crampon

2 Samuel 3 v 38 - Le roi dit à ses serviteurs : « Ne savez-vous pas qu’un chef, qu’un grand homme est tombé aujourd’hui en Israël ?

Bible de Sacy

2 Samuel 3. 38 - Le roi dit aussi à ses serviteurs : Ignorez-vous que c’est un prince et un grand prince qui est mort aujourd’hui dans Israël ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 3:38 - Le roi dit aussi à ses serviteurs : Ignorez-vous que c’est un prince et un grand homme qui est mort aujourd’hui dans Israël ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 3:38 - Et le roi dit à ses esclaves : Ne savez-vous pas qu’un chef, qu’un grand [chef], est tombé aujourd’hui en Israël ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 3:38 - And the king said to his servants, Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 3. 38 - Then the king said to his men, “Do you not realize that a commander and a great man has fallen in Israel this day?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 3.38 - And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 3.38 - También dijo el rey a sus siervos: ¿No sabéis que un príncipe y grande ha caído hoy en Israel?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 3.38 - dixit quoque rex ad servos suos num ignoratis quoniam princeps et maximus cecidit hodie in Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 3.38 - καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ οὐκ οἴδατε ὅτι ἡγούμενος μέγας πέπτωκεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐν τῷ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 3.38 - Und der König sprach zu seinen Knechten: Wisset ihr nicht, daß heute ein Fürst und ein Großer in Israel gefallen ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 3:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV