Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 24:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 24:12 - Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.

Parole de vie

2 Samuel 24:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24. 12 - Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.

Bible Segond 21

2 Samuel 24: 12 - « Va annoncer à David : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je t’impose trois fléaux. Choisis-en un et c’est de lui que je te frapperai. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 24:12 - - Va dire à David : « Voici ce que déclare l’Éternel : Je t’impose l’un des trois châtiments suivants ; choisis l’un d’eux et je te l’infligerai. »

Bible en français courant

2 Samuel 24. 12 - « Va trouver David! Tu lui diras: “Voici ce que déclare le Seigneur: Je te propose trois châtiments; je t’infligerai celui que tu choisiras.”  »
Le lendemain, quand David se leva,

Bible Annotée

2 Samuel 24,12 - Va et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : Je mets devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.

Bible Darby

2 Samuel 24, 12 - Va, et parle à David : Ainsi dit l’Éternel : Je t’impose l’une de ces trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.

Bible Martin

2 Samuel 24:12 - Va, et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : J’apporte trois choses contre toi ; choisis l’une des trois, afin que je te la fasse.

Parole Vivante

2 Samuel 24:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 24.12 - Va et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : J’ai trois choses à te proposer ; choisis l’une d’elles, afin que je te la fasse.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 24:12 - Allez, et dites à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois fléaux que je vous prépare ; choisissez celui que vous voudrez.

Bible Crampon

2 Samuel 24 v 12 - « Va dire à David : Ainsi parle Yahweh : Je mets devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai. »

Bible de Sacy

2 Samuel 24. 12 - Allez dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois fléaux ; choisissez celui que vous voudrez que je vous envoie.

Bible Vigouroux

2 Samuel 24:12 - Va dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je te donne le choix entre trois fléaux ; choisis celui dont tu voudras que je te frappe.

Bible de Lausanne

2 Samuel 24:12 - Va, et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’impose [l’une de ces] trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 24:12 - Go and say to David, Thus says the Lord, Three things I offer you. Choose one of them, that I may do it to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 24. 12 - “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 24.12 - Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 24.12 - Ve y di a David: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te ofrezco; tú escogerás una de ellas, para que yo la haga.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 24.12 - vade et loquere ad David haec dicit Dominus trium tibi datur optio elige unum quod volueris ex his ut faciam tibi

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 24.12 - πορεύθητι καὶ λάλησον πρὸς Δαυιδ λέγων τάδε λέγει κύριος τρία ἐγώ εἰμι αἴρω ἐπὶ σέ καὶ ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν καὶ ποιήσω σοι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 24.12 - Gehe hin und sage zu David: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir deren eines, daß ich es dir antue!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 24:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV