Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 23:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 23:6 - Mais les méchants sont tous comme des épines que l’on rejette, Et que l’on ne prend pas avec la main ;
Parole de vie
2 Samuel 23.6 - Mais tous ceux qui ne valent rien sont comme des branches d’épines. On les jette, personne ne les prend avec la main.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 23. 6 - Mais les méchants sont tous comme des épines que l’on rejette, Et que l’on ne prend pas avec la main ;
Bible Segond 21
2 Samuel 23: 6 - « Les méchants, eux, sont tous comme des ronces dont on se débarrasse et que l’on ne prend pas avec la main.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 23:6 - Mais les vauriens sont tous pareils à des épines que l’on rejette au loin. On ne les saisit pas avec une main nue,
Bible en français courant
2 Samuel 23. 6 - Mais tous ceux qui méprisent Dieu sont comme des branches épineuses qu’on élimine. On ne les empoigne pas à main nue;
Bible Annotée
2 Samuel 23,6 - Mais les pervers sont tous comme des épines que l’on jette ; On ne les prend pas avec la main.
Bible Darby
2 Samuel 23, 6 - Mais les fils de Bélial sont tous comme des épines qu’on jette loin, car on ne les prend pas avec la main,
Bible Martin
2 Samuel 23:6 - Mais les méchants seront tous ensemble comme des épines qu’on jette au loin, parce qu’on ne les prend point avec la main.
Parole Vivante
2 Samuel 23:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 23.6 - Mais les méchants seront tous comme des épines qu’on jette au loin ; car on ne les prend pas avec la main,
Grande Bible de Tours
2 Samuel 23:6 - Mais les violateurs de la loi seront tous exterminés comme ces épines que l’on arrache, et auxquelles on ne touche point avec la main ;
Bible Crampon
2 Samuel 23 v 6 - Mais les gens de Bélial sont tous comme des épines que l’on rejette, on ne les prend pas avec la main ;
Bible de Sacy
2 Samuel 23. 6 - Mais les violateurs de la loi seront tous exterminés comme des épines que l’on arrache, auxquelles on ne touche point avec la main :
Bible Vigouroux
2 Samuel 23:6 - Mais les prévaricateurs seront arrachés comme des épines auxquelles on ne touche point avec la main ;
Bible de Lausanne
2 Samuel 23:6 - Mais les Bélial sont tous comme des chardons qu’on jette loin ; car on ne les prend pas avec la main,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 23:6 - But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 23. 6 - But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 23.6 - But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 23.6 - Mas los impíos serán todos ellos como espinos arrancados, Los cuales nadie toma con la mano;
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 23.6 - praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus