Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 23:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 23:15 - David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?
Parole de vie
2 Samuel 23.15 - David a eu tout à coup un désir. Il a demandé : « Qui m’apportera à boire de l’eau de la citerne située à la porte de Bethléem ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 23. 15 - David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?
Bible Segond 21
2 Samuel 23: 15 - Pris d’un soudain désir, David demanda : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 23:15 - David fut soudain pris d’un brûlant désir et s’écria : - Qui me fera boire de l’eau du puits qui se trouve à la porte de Bethléhem ?
Bible en français courant
2 Samuel 23. 15 - David, pris d’un désir soudain, demanda: « Qui m’apportera à boire de l’eau provenant de la citerne située à la porte de Bethléem? »
Bible Annotée
2 Samuel 23,15 - Et David eut un désir, et dit. Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ?
Bible Darby
2 Samuel 23, 15 - Et David convoita, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte ?
Bible Martin
2 Samuel 23:15 - Et David fit ce souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
Parole Vivante
2 Samuel 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 23.15 - Et David fit un souhait, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
Grande Bible de Tours
2 Samuel 23:15 - Dit, comme pressé de la soif : Oh ! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléhem, près de la porte !
Bible Crampon
2 Samuel 23 v 15 - David eut un désir, et il dit : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ? »
Bible de Sacy
2 Samuel 23. 15 - dit comme étant pressé de la soif : Oh ! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléhem, auprès de la porte !
Bible Vigouroux
2 Samuel 23:15 - Et David eut un désir (donc fit un souhait), et il s’écria : Oh ! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléhem, auprès de la porte !
Bible de Lausanne
2 Samuel 23:15 - Et David se prit à désirer, et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne de Bethléem qui est près de la porte !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 23:15 - And David said longingly, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 23. 15 - David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 23.15 - And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 23.15 - Y David dijo con vehemencia: °Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 23.15 - desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
Ancien testament en grec - Septante
2 Samuel 23.15 - καὶ ἐπεθύμησεν Δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ τὸ δὲ σύστημα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ.
Bible en allemand - Schlachter
2 Samuel 23.15 - Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen von Bethlehem unter dem Tor?
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !