Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 22:51

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 22:51 - Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, à David, et à sa postérité, pour toujours.

Parole de vie

2 Samuel 22.51 - Le Seigneur donne de grandes victoires à son roi.
Il montre son amour à celui qu’il a choisi,
à David et aux enfants de ses enfants,
pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22. 51 - Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, À David, et à sa postérité, pour toujours.

Bible Segond 21

2 Samuel 22: 51 - « Il accorde de grandes délivrances à son roi, il agit avec bonté envers celui qu’il a désigné par onction, envers David et sa descendance, pour toujours. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 22:51 - Pour son roi, l’Éternel opère de grandes délivrances.
Il traite avec bonté celui qui a reçu l’onction,
David et sa postérité, pour toute éternité.

Bible en français courant

2 Samuel 22. 51 - Le Seigneur fait de grandes choses pour secourir le roi qu’il a choisi,
il traite avec bonté celui qu’il a consacré,
David, et ses descendants, pour toujours.

Bible Annotée

2 Samuel 22,51 - Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il use de bonté envers son oint, Envers David et sa postérité à toujours.

Bible Darby

2 Samuel 22, 51 - C’est lui qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

Bible Martin

2 Samuel 22:51 - C’est lui qui est la tour des délivrances de son Roi, et qui use de gratuité envers David son Oint, et envers sa postérité à jamais.

Parole Vivante

2 Samuel 22:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 22.51 - C’est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais !

Grande Bible de Tours

2 Samuel 22:51 - Vous qui signalez votre grandeur en sauvant le roi que vous avez choisi, qui faites miséricorde à David, votre christ, et qui la ferez à sa race dans toute l’éternité.

Bible Crampon

2 Samuel 22 v 51 - Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

Bible de Sacy

2 Samuel 22. 51 - vous qui signalez votre grandeur en sauvant le roi que vous avez choisi, qui faites miséricorde à David, votre oint, et qui la ferez à sa race éternellement.

Bible Vigouroux

2 Samuel 22:51 - vous qui accordez de grandes délivrances à votre (exalte les victoires de son) roi, qui faites miséricorde à David votre oint (christ), et à sa race à tout jamais. [22.51 Les victoires ; littéralement : les saluts, les délivrances, mot qui en hébreu se prend pour les victoires remportées par un secours extraordinaire de Dieu.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 22:51 - Il accorde de grandes délivrances
{Héb. de grands saluts.} à son roi, et il fait grâce à son oint, à David et à sa postérité, pour toujours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 22:51 - Great salvation he brings to his king,
and shows steadfast love to his anointed,
to David and his offspring forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 22. 51 - “He gives his king great victories;
he shows unfailing kindness to his anointed,
to David and his descendants forever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 22.51 - He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 22.51 - El salva gloriosamente a su rey, Y usa de misericordia para con su ungido, A David y a su descendencia para siempre.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 22.51 - magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 22.51 - μεγαλύνων σωτηρίας βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 22.51 - der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 22:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV