Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 22:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 22:5 - Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;
Parole de vie
2 Samuel 22.5 - La mort m’avait déjà recouvert de ses vagues, elle me faisait peur comme un fleuve en colère.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 22. 5 - Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;
Bible Segond 21
2 Samuel 22: 5 - « Oui, les flots de la mort m’avaient enserré, et les torrents dévastateurs m’avaient épouvanté.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 22:5 - La mort m’enserrait de ses flots, et, comme un torrent destructeur, me terrifiait.
Bible en français courant
2 Samuel 22. 5 - La Mort faisait déferler ses vagues sur moi, elle m’effrayait comme un torrent destructeur;
Bible Annotée
2 Samuel 22,5 - Les vagues de la mort m’entouraient ; Les torrents de la perversité m’épouvantaient ;
Bible Darby
2 Samuel 22, 5 - Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont fait peur ;
Bible Martin
2 Samuel 22:5 - Car les angoisses de la mort m’avaient environné ; les torrents des méchants m’avaient troublé ;
Parole Vivante
2 Samuel 22:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 22.5 - Car les flots de la mort m’avaient environné, les torrents des méchants m’avaient effrayé ;
Grande Bible de Tours
2 Samuel 22:5 - Les douleurs de la mort m’ont assiégé ; les torrents de Bélial* m’ont rempli d’épouvante. De Bélial, c’est-à-dire les torrents de maux où les méchants m’ont précipité. Un homme de Bélial est un méchant homme, sans loi et sans frein.
Bible Crampon
2 Samuel 22 v 5 - Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
Bible de Sacy
2 Samuel 22. 5 - Car les flots de la mort m’ont assiégé ; les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Bible Vigouroux
2 Samuel 22:5 - Les douleurs (brisements) de la mort m’ont entouré ; les torrents de Bélial m’ont épouvanté. [22.5 Bélial ; c’est-à-dire le démon, prince de fer. Voir 2 Corinthiens, 6, 15.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 22:5 - Car les vagues de la mort m’avaient entouré, et les torrents de la destruction {Héb. de Bélial.} m’avaient épouvanté ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 22:5 - For the waves of death encompassed me, the torrents of destruction assailed me;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 22. 5 - The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 22.5 - When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 22.5 - Me rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 22.5 - quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Ancien testament en grec - Septante
2 Samuel 22.5 - ὅτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου χείμαρροι ἀνομίας ἐθάμβησάν με.