Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 22:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 22:30 - Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

Parole de vie

2 Samuel 22.30 - Avec toi, je peux attaquer mes ennemis,
avec mon Dieu, je peux franchir le mur de la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22. 30 - Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

Bible Segond 21

2 Samuel 22: 30 - « Avec toi je me précipite sur une troupe tout armée, avec mon Dieu je franchis une muraille.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 22:30 - Avec toi, je me précipite sur une troupe bien armée,
grâce à toi, je franchis des murs.

Bible en français courant

2 Samuel 22. 30 - Avec toi, je prends d’assaut une muraille,
grâce à toi, mon Dieu, je peux franchir un rempart.

Bible Annotée

2 Samuel 22,30 - Car avec toi je me suis jeté sur une troupe, Avec mon Dieu j’ai franchi la muraille.

Bible Darby

2 Samuel 22, 30 - Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe ; par mon Dieu, je franchirai une muraille.

Bible Martin

2 Samuel 22:30 - Et par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, [et] par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.

Parole Vivante

2 Samuel 22:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 22.30 - Avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis la muraille.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 22:30 - Avec vous je courrai, prêt au combat ; avec l’aide de mon Dieu, je franchirai la muraille.

Bible Crampon

2 Samuel 22 v 30 - Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.

Bible de Sacy

2 Samuel 22. 30 - Je cours avec vous tout prêt a combattre ; le secours de mon Dieu me fait franchir la muraille.

Bible Vigouroux

2 Samuel 22:30 - Par (Car avec) vous je cours tout prêt à combattre ; avec mon Dieu je franchis la muraille.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22:30 - Car avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis une muraille.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 22:30 - For by you I can run against a troop,
and by my God I can leap over a wall.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 22. 30 - With your help I can advance against a troop;
with my God I can scale a wall.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 22.30 - For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 22.30 - Contigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 22.30 - in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 22.30 - ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 22.30 - denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 22:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV