Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 21:6 - qu’on nous livre sept hommes d’entre ses fils, et nous les pendrons devant l’Éternel à Guibea de Saül, l’élu de l’Éternel. Et le roi dit : Je les livrerai.

Parole de vie

2 Samuel 21.6 - Livrez-nous sept hommes de sa famille. Et nous les pendrons devant le Seigneur, à Guibéa. C’est la ville où habitait Saül, le roi choisi par le Seigneur. » David leur dit : « Je vous les livrerai. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 21. 6 - qu’on nous livre sept hommes d’entre ses fils, et nous les pendrons devant l’Éternel à Guibea de Saül, l’élu de l’Éternel. Et le roi dit : Je les livrerai.

Bible Segond 21

2 Samuel 21: 6 - qu’on nous livre sept de ses descendants et nous les pendrons devant l’Éternel à Guibea, la ville de Saül, celui que l’Éternel avait choisi. » Et le roi dit : « Je vous les livrerai. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 21:6 - Livre-nous donc sept de ses descendants, et nous les pendrons devant l’Éternel à Guibea où résidait Saül, l’élu de l’Éternel. Le roi déclara : - Je vous les livrerai.

Bible en français courant

2 Samuel 21. 6 - Qu’on nous livre donc sept hommes parmi ses descendants, et nous les pendrons en présence du Seigneur, à Guibéa, la ville où résidait Saül, le roi choisi par le Seigneur. » – « Je vous les livrerai », déclara le roi.

Bible Annotée

2 Samuel 21,6 - qu’on nous livre d’entre ses fils sept hommes, et nous les pendrons devant l’Éternel à Guibéa de Saül, l’élu de l’Éternel. Et le roi dit : Je les livrerai.

Bible Darby

2 Samuel 21, 6 - qu’on nous livre sept hommes, de ses fils, et nous les pendrons devant l’Éternel à Guibha de Saül, l’élu de l’Éternel. Et le roi dit : Je les livrerai.

Bible Martin

2 Samuel 21:6 - Qu’on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les mettrons en croix devant l’Éternel, au coteau de Saül, l’Elu de l’Éternel. Et le Roi leur dit : Je vous les livrerai.

Parole Vivante

2 Samuel 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 21.6 - Qu’on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant l’Éternel, sur le coteau de Saül, l’élu de l’Éternel. Et le roi dit : Je les livrerai.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 21:6 - Qu’on nous donne au moins sept de ses enfants, afin que nous les mettions en croix, pour satisfaire le Seigneur, à Gabaa, d’où était Saül, autrefois l’élu du Seigneur. Le roi leur dit : Je vous les donnerai*.
La vengeance du sang étant reçue dans la loi de Moïse, David pouvait l’adopter comme un moyen propre à apaiser la justice de Dieu et à calmer sa colère.

Bible Crampon

2 Samuel 21 v 6 - qu’on nous livre sept hommes d’entre ses fils, pour que nous les pendions devant Yahweh à Gabaa de Saül, l’élu de Yahweh. » Et le roi dit : « Je les livrerai. »

Bible de Sacy

2 Samuel 21. 6 - Qu’on nous donne au moins sept de ses enfants, afin que nous les mettions en croix, pour satisfaire le Seigneur à Gabaa d’où était Saül, qui fut autrefois l’élu du Seigneur. Le roi leur dit : Je vous les donnerai.

Bible Vigouroux

2 Samuel 21:6 - Qu’on nous donne sept de ses enfants, afin que nous les mettions en croix devant le (crucifiions au Seigneur) Seigneur à Gabaa, d’où était Saül, qui fut autrefois l’élu du Seigneur. Le roi leur dit : Je vous les donnerai.
[21.6 Gabaa de Saül ; c’est-à-dire Gabaa, résidence de Saül. Saül, en effet, y avait résidé avant et après son élévation au trône. ― Voir 1 Rois, 11, 4.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 21:6 - qu’on nous livre sept hommes d’entre ses fils, et nous les pendrons devant l’Éternel, à Guibea de Saül, l’élu de l’Éternel. Et le roi dit : Je les livrerai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 21:6 - let seven of his sons be given to us, so that we may hang them before the Lord at Gibeah of Saul, the chosen of the Lord. And the king said, I will give them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 21. 6 - let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the Lord at Gibeah of Saul — the Lord’s chosen one.”
So the king said, “I will give them to you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 21.6 - Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 21.6 - dénsenos siete varones de sus hijos, para que los ahorquemos delante de Jehová en Gabaa de Saúl, el escogido de Jehová. Y el rey dijo: Yo los daré.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 21.6 - dentur nobis septem viri de filiis eius et crucifigamus eos Domino in Gabaath Saul quondam electi Domini et ait rex ego dabo

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 21.6 - δότω ἡμῖν ἑπτὰ ἄνδρας ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἐξηλιάσωμεν αὐτοὺς τῷ κυρίῳ ἐν Γαβαων Σαουλ ἐκλεκτοὺς κυρίου καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἐγὼ δώσω.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 21.6 - von dessen Söhnen sollen uns sieben Männer gegeben werden, daß wir sie aufhängen vor dem HERRN zu Gibea Sauls, des Erwählten des HERRN. Der König sprach: Ich will sie geben!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV