Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 21:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 21:18 - Il y eut encore, après cela, une bataille à Gob avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Huschatite, tua Saph, qui était un des enfants de Rapha.

Parole de vie

2 Samuel 21.18 - Plus tard, il y a encore un combat contre les Philistins, à Gob. Là, Sibkaï, de Houcha, tue Saf, un homme de la famille de Harafa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 21. 18 - Il y eut encore, après cela, une bataille à Gob avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Huschatite, tua Saph, qui était un des enfants de Rapha.

Bible Segond 21

2 Samuel 21: 18 - Après cela, il y eut encore une bataille contre les Philistins à Gob. C’est alors que Sibbecaï le Hushatite tua Saph, qui était un descendant de Rapha.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 21:18 - Plus tard, à l’occasion d’une nouvelle bataille avec les Philistins, à Gob, Sibbekaï le Houchatite tua Saph, un descendant de Rapha.

Bible en français courant

2 Samuel 21. 18 - Plus tard, il y eut encore un combat contre les Philistins, à Gob ; à cette occasion-là, Sibkaï, de Houcha, tua Saf, un autre descendant de Harafa.

Bible Annotée

2 Samuel 21,18 - Et il y eut encore, après cela, un combat à Gob avec les Philistins. Alors Sibbécaï, le Husathite, tua Saph, qui était un des fils de Rapha.

Bible Darby

2 Samuel 21, 18 - Et il arriva, après cela, qu’il y eut encore un combat, à Gob, avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Hushathite, frappa Saph, qui était un des enfants du géant.

Bible Martin

2 Samuel 21:18 - Après cela il y eut une autre guerre à Gob contre les Philistins, où Sibbécaï le Husathite frappa Saph, qui était des enfants de Rapha.

Parole Vivante

2 Samuel 21:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 21.18 - Après cela, la guerre eut encore lieu à Gob, contre les Philistins ; là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de Rapha.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 21:18 - Il y eut une seconde guerre, à Gob, contre les Philistins, où Sobochaï, de Husathi, tua Saph, descendant d’Arapha, de la race des géants.

Bible Crampon

2 Samuel 21 v 18 - Après cela, il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins. Alors Sabochaï, le Husathite, tua Saph, qui était parmi les fils de Rapha.

Bible de Sacy

2 Samuel 21. 18 - Il y eut une seconde guerre à Gob, ou Gazer , contre les Philistins : où Sobochaï de Husathi tua Saph, descendu d’Arapha, de la race des géants.

Bible Vigouroux

2 Samuel 21:18 - Il y eut une seconde guerre à Gob contre les Philistins, où Sobochaï de Husathi tua Saph, issu d’Arapha, de la race des géants.
[21.18 Voir 1 Paralipomènes, 20, 4. ― Gob, Geth ou Gazer. ― De Husati ou Hosa, ville de la tribu de Juda.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 21:18 - Après cela, il y eut encore, à Gob, guerre avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Houschathite, frappa Saph, qui était des enfants du géant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 21:18 - After this there was again war with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite struck down Saph, who was one of the descendants of the giants.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 21. 18 - In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 21.18 - And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which was of the sons of the giant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 21.18 - Otra segunda guerra hubo después en Gob contra los filisteos; entonces Sibecai husatita mató a Saf, quien era uno de los descendientes de los gigantes.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 21.18 - secundum quoque fuit bellum in Gob contra Philistheos tunc percussit Sobbochai de Usathi Seph de stirpe Arafa

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 21.18 - καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα ἔτι πόλεμος ἐν Γεθ μετὰ τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐπάταξεν Σεβοχα ὁ Αστατωθι τὸν Σεφ τὸν ἐν τοῖς ἐκγόνοις τοῦ Ραφα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 21.18 - Darnach kam es nochmals zum Kriege mit den Philistern zu Gob. Da erschlug Sibechai, der Chuschatiter, den Soph, welcher auch einer von den Kindern Raphas war.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 21:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV