Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 20:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 20:22 - Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête à Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna de la trompette ; on se dispersa loin de la ville, et chacun s’en alla dans sa tente. Et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.

Parole de vie

2 Samuel 20.22 - La femme va retrouver les habitants et avec sagesse, elle leur conseille d’agir ainsi. Ils coupent donc la tête de Chéba, et ils la lancent à Joab. Celui-ci fait sonner de la trompette. Alors ses soldats quittent aussitôt la ville et ils rentrent chez eux. Joab lui-même retourne près du roi à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 20. 22 - Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête à Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna de la trompette ; on se dispersa loin de la ville, et chacun s’en alla dans sa tente. Et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.

Bible Segond 21

2 Samuel 20: 22 - Cette femme alla parler à tout son peuple avec sa sagesse, et ils coupèrent la tête de Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna alors de la trompette. On se dispersa loin de la ville et chacun repartit dans sa tente. Quant à Joab, il retourna à Jérusalem vers le roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 20:22 - La femme alla trouver tous ses concitoyens et leur parla avec sagesse. Ils coupèrent la tête de Chéba et la lancèrent à Joab. Alors celui-ci fit sonner du cor et les assiégeants se retirèrent de la ville, chacun rentra chez soi. Joab retourna à Jérusalem, auprès du roi.

Bible en français courant

2 Samuel 20. 22 - La femme rejoignit ses concitoyens et leur donna ce sage conseil. On coupa alors la tête de Chéba et on la lança à Joab. Celui-ci fit sonner de la trompette; aussitôt ses soldats levèrent le siège, puis rentrèrent chez eux. Joab lui-même retourna auprès du roi à Jérusalem.

Bible Annotée

2 Samuel 20,22 - Et la femme vint vers tout le peuple avec son sage conseil, et on coupa la tête à Séba, fils de Bicri, et on la jeta à Joab ; et il sonna de la trompette et on se dispersa de devant la ville, chacun chez soi ; et Joab retourna à Jérusalem auprès du roi.

Bible Darby

2 Samuel 20, 22 - Et la femme vint vers tout le peuple, avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête de Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Et il sonna de la trompette, et on se dispersa de devant la ville, chacun à sa tente ; et Joab retourna à Jérusalem vers le roi.

Bible Martin

2 Samuel 20:22 - Cette femme-là donc vint vers tout le peuple, et leur parla sagement, et ils coupèrent la tête à Sébah fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors on sonna de la trompette, et chacun se retira de devant la ville en sa tente ; puis Joab s’en retourna vers le Roi à Jérusalem.

Parole Vivante

2 Samuel 20:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 20.22 - Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement ; et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il sonna de la trompette ; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa tente ; et Joab s’en retourna vers le roi, à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 20:22 - Aussitôt elle alla vers tout le peuple, et lui parla avec tant de sagesse, que la tête de Séba, fils de Bochri, fut coupée et jetée à Joab. Et celui-ci fit sonner la retraite, et leva le siège, et chacun s’en retourna dans sa maison. Joab revint trouver le roi à Jérusalem.

Bible Crampon

2 Samuel 20 v 22 - La femme alla vers tout le peuple et lui parla sagement ; et ils coupèrent la tête à Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Joab fit sonner de la trompette, et l’on se dispersa loin de la ville, chacun vers ses tentes ; et Joab retourna à Jérusalem vers le roi.

Bible de Sacy

2 Samuel 20. 22 - Elle alla ensuite trouver tout le peuple, et leur parla si sagement, qu’en même temps on coupa la tête à Séba, fils de Bochri, et on la jeta à Joab. Il fit aussitôt sonner la retraite, l’armée leva le siège de devant la ville, et chacun s’en retourna chez soi. Joab revint trouver le roi à Jérusalem.

Bible Vigouroux

2 Samuel 20:22 - Elle alla ensuite trouver tout le peuple ; et elle leur parla (si) sagement, qu’ (et) ils prirent la tête de Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Il sonna de la trompette, et s’éloigna de la ville, et chacun s’en retourna chez soi, et Joab revint trouver le roi à Jérusalem.

Bible de Lausanne

2 Samuel 20:22 - Et la femme vint vers tout le peuple avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête de Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Et il sonna de la trompette, et on se dispersa de devant la ville, chacun à ses tentes ; et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 20:22 - Then the woman went to all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it out to Joab. So he blew the trumpet, and they dispersed from the city, every man to his home. And Joab returned to Jerusalem to the king.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 20. 22 - Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 20.22 - Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 20.22 - La mujer fue luego a todo el pueblo con su sabiduría; y ellos cortaron la cabeza a Seba hijo de Bicri, y se la arrojaron a Joab. Y él tocó la trompeta, y se retiraron de la ciudad, cada uno a su tienda. Y Joab se volvió al rey a Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 20.22 - ingressa est ergo ad omnem populum et locuta est eis sapienter qui abscisum caput Seba filii Bochri proiecerunt ad Ioab et ille cecinit tuba et recesserunt ab urbe unusquisque in tabernacula sua Ioab autem reversus est Hierusalem ad regem

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 20.22 - καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ πρὸς πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐλάλησεν πρὸς πᾶσαν τὴν πόλιν ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτῆς καὶ ἀφεῖλεν τὴν κεφαλὴν Σαβεε υἱοῦ Βοχορι καὶ ἔβαλεν πρὸς Ιωαβ καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ καὶ διεσπάρησαν ἀπὸ τῆς πόλεως ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ καὶ Ιωαβ ἀπέστρεψεν εἰς Ιερουσαλημ πρὸς τὸν βασιλέα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 20.22 - Und die Frau ging hinein zu allem Volk in ihrer Weisheit. Da hieben sie Seba, dem Sohne Bichris, den Kopf ab und warfen ihn Joab zu. Der stieß in die Posaune; und sie zerstreuten sich von der Stadt, ein jeder zu seinem Zelte. Joab aber kehrte wieder nach Jerusalem zum König zurück.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 20:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV