Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 19:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 19:31 - Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner jusqu’au delà du Jourdain.

Parole de vie

2 Samuel 19.31 - Mefibaal répond : « Siba peut tout prendre ! L’important, mon roi, c’est que tu rentres en paix chez toi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19. 31 - Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner jusqu’au-delà du Jourdain.

Bible Segond 21

2 Samuel 19: 31 - Mephibosheth dit au roi : « Il peut même tout prendre, puisque mon seigneur le roi est revenu en paix chez lui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 19:31 - Alors Mephibocheth dit au roi : - Il peut même tout prendre, puisque mon seigneur le roi rentre chez lui en paix.

Bible en français courant

2 Samuel 19. 31 - « Siba peut même tout prendre pour lui, déclara Mefibaal. L’essentiel, c’est que le roi puisse rentrer sain et sauf chez lui. »

Bible Annotée

2 Samuel 19,31 - Et Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguélim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner jusqu’au-delà du Jourdain.

Bible Darby

2 Samuel 19, 31 - Et Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner au delà du Jourdain.

Bible Martin

2 Samuel 19:31 - Or Barzillaï de Galaad était descendu de Roguelim, et avait passé le Jourdain avec le Roi, pour l’accompagner jusqu’au delà du Jourdain.

Parole Vivante

2 Samuel 19:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 19.31 - Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim ; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner au delà du Jourdain.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 19:31 - Miphiboseth répondit au roi : Qu’il ait tout, j’y consens, puisque je vois le roi, mon seigneur, rentré heureusement dans sa maison.

Bible Crampon

2 Samuel 19 v 31 - Et Miphiboseth dit au roi : « Qu’il prenne même le tout, puisque mon seigneur le roi est rentré en paix dans sa maison. »

Bible de Sacy

2 Samuel 19. 31 - Berzellaï de Galaad, étant venu de Rogelim, accompagna aussi le roi à son passage du Jourdain ; et il était prêt à le conduire encore au delà du fleuve.

Bible Vigouroux

2 Samuel 19:31 - Miphiboseth répondit au roi : Qu’il prenne même (le) tout, puisque monseigneur le roi est revenu heureusement dans sa maison.

Bible de Lausanne

2 Samuel 19:31 - Et Méphibosceth dit au roi : Qu’il prenne même le tout, une fois que mon seigneur le roi est revenu en paix dans sa maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 19:31 - Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 19. 31 - Barzillai the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 19.31 - And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 19.31 - También Barzilai galaadita descendió de Rogelim, y pasó el Jordán con el rey, para acompañarle al otro lado del Jordán.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 19.31 - responditque Mifiboseth regi etiam cuncta accipiat postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 19.31 - καὶ εἶπεν Μεμφιβοσθε πρὸς τὸν βασιλέα καί γε τὰ πάντα λαβέτω μετὰ τὸ παραγενέσθαι τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ἐν εἰρήνῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 19.31 - Und Barsillai, der Gileaditer, war von Roglim herabgekommen, um den König über den Jordan zu geleiten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 19:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV