Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 19:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 19:14 - David fléchit le cœur de tous ceux de Juda, comme s’ils n’eussent été qu’un seul homme ; et ils envoyèrent dire au roi : Reviens, toi, et tous tes serviteurs.

Parole de vie

2 Samuel 19.14 - Ensuite vous irez dire de ma part à Amassa : “Tu es de ma famille. Que Dieu me punisse très sévèrement si je ne te nomme pas pour toujours chef de mon armée à la place de Joab !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19. 14 - David fléchit le cœur de tous ceux de Juda, comme s’ils n’avaient été qu’un seul homme ; et ils envoyèrent dire au roi : Reviens, toi, et tous tes serviteurs.

Bible Segond 21

2 Samuel 19: 14 - Vous direz aussi à Amasa : ‹ N’es-tu pas fait des mêmes os et de la même chair que moi ? Que Dieu me traite avec la plus grande sévérité, si tu ne deviens pas pour toujours chef de l’armée devant moi, à la place de Joab ! › »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 19:14 - Vous direz ensuite à Amasa : « Tu es de ma proche parenté, n’est-ce pas ? À partir d’aujourd’hui, je te nomme chef de l’armée en remplacement de Joab. Que Dieu me punisse très sévèrement si je n’exécute pas cette promesse. »

Bible en français courant

2 Samuel 19. 14 - Puis vous irez dire de ma part à Amassa: “N’es-tu pas de ma parenté? Que Dieu m’inflige donc la plus terrible des punitions si je ne te donne pas pour toujours la place de Joab à la tête de mon armée!”  »

Bible Annotée

2 Samuel 19,14 - Et il inclina le cœur de tous ceux de Juda comme d’un seul homme, et ils envoyèrent dire au roi : Reviens, toi et tous tes serviteurs.

Bible Darby

2 Samuel 19, 14 - Et il inclina le cœur de tous les hommes de Juda comme un seul homme, et ils envoyèrent dire au roi : Reviens, toi et tous tes serviteurs.

Bible Martin

2 Samuel 19:14 - Ainsi il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda, comme si ce n’eût été qu’un seul homme, et ils envoyèrent dire au Roi : Retourne-t’en avec tous tes serviteurs.

Parole Vivante

2 Samuel 19:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 19.14 - Ainsi il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda, comme si ce n’eût été qu’un seul homme ; et ils envoyèrent dire au roi : Reviens avec tous tes serviteurs.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 19:14 - Dites aussi à Amasa* : N’êtes-vous pas mes os et ma chair ? Que Dieu me fasse ceci, et qu’il y ajoute cela, si je ne vous fais pas pour toujours chef de l’armée à la place de Joab*.
Il était fils d’Abigaïl, sœur de David. (I Paralip., II, 16 et 17.)
Il semble, en effet, dans la suite (ch. XX, v. 4), que David ait ôté le commandement à Joab ; ce fut sans doute par jalousie que Joab tua Amasa.

Bible Crampon

2 Samuel 19 v 14 - Vous direz aussi à Amasa : « N’es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l’armée à la place de Joab ! »

Bible de Sacy

2 Samuel 19. 14 - Il gagna ainsi le cœur de tous ceux de Juda, qui tous unanimement lui envoyèrent dire : Revenez, vous, et tous ceux qui sont demeurés attachés à votre service.

Bible Vigouroux

2 Samuel 19:14 - Dites aussi à Amasa : N’es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec toute sa sévérité (me fasse ceci, et qu’il ajoute cela, note), si je ne te fais pas pour toujours général de mon armée à la place de Joab.
[19.14 Que Dieu me fasse ceci, etc. Voir Ruth, 1, 17.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 19:14 - Et vous direz à Amasça : N’es-tu pas mon os et ma chair ? Ainsi Dieu me fasse, et ainsi y ajoute, si tu ne deviens chef de l’armée devant moi à toujours, à la place de Joab.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 19:14 - And he swayed the heart of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, Return, both you and all your servants.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 19. 14 - He won over the hearts of the men of Judah so that they were all of one mind. They sent word to the king, “Return, you and all your men.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 19.14 - And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 19.14 - Así inclinó el corazón de todos los varones de Judá, como el de un solo hombre, para que enviasen a decir al rey: Vuelve tú, y todos tus siervos.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 19.14 - et Amasae dicite nonne os meum es et caro mea haec faciat mihi Deus et haec addat si non magister militiae fueris coram me omni tempore pro Ioab

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 19.14 - καὶ τῷ Αμεσσαϊ ἐρεῖτε οὐχὶ ὀστοῦν μου καὶ σάρξ μου σύ καὶ νῦν τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη εἰ μὴ ἄρχων δυνάμεως ἔσῃ ἐνώπιον ἐμοῦ πάσας τὰς ἡμέρας ἀντὶ Ιωαβ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 19.14 - Und er neigte das Herz aller Männer von Juda wie dasjenige eines Mannes, so daß sie zum König sandten und ihm sagen ließen: Komm wieder, du und alle deine Knechte!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 19:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV