Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 18:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 18:21 - Et Joab dit à Cuschi : Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.

Parole de vie

2 Samuel 18.21 - Et Joab dit à un esclave éthiopien : « Toi, va raconter au roi ce que tu as vu. » L’esclave s’incline devant Joab et il part en courant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18. 21 - Et Joab dit à Cuschi : Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.

Bible Segond 21

2 Samuel 18: 21 - Puis Joab dit à un Éthiopien : « Va rapporter au roi ce que tu as vu. » L’Éthiopien se prosterna devant Joab et partit en courant.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 18:21 - Joab dit à un Éthiopien : - Va raconter au roi ce que tu as vu. L’homme s’inclina devant Joab et partit en courant.

Bible en français courant

2 Samuel 18. 21 - Puis Joab adressa cet ordre à un esclave éthiopien: « Va, toi, raconter au roi ce que tu as vu! » L’esclave s’inclina devant Joab et partit en courant.

Bible Annotée

2 Samuel 18,21 - Et Joab dit au Cuschite : Va rapporter au roi ce que tu as vu. Et le Cuschite se prosterna devant Joab et courut.

Bible Darby

2 Samuel 18, 21 - Et Joab dit au Cushite : Va, rapporte au roi ce que tu as vu. Et le Cushite se prosterna devant Joab, et courut.

Bible Martin

2 Samuel 18:21 - Et Joab dit à Cusi : Va, [et] rapporte au Roi ce que tu as vu. Cusi se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.

Parole Vivante

2 Samuel 18:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 18.21 - Joab dit donc à Cushi : Va, et rapporte au roi ce que tu as vu. Cushi se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 18:21 - Et Joab dit à Chusi : Allez, et annoncez au roi ce que vous avez vu. Chusi fit à Joab un profond salut, et se mit à courir.

Bible Crampon

2 Samuel 18 v 21 - Et Joab dit à un Couschite : « Va, et annonce au roi ce que tu as vu. » Le Couschite se prosterna devant Joab et courut.

Bible de Sacy

2 Samuel 18. 21 - Joab dit donc à Chusi : Allez-vous-en, vous, et annoncez au roi ce que vous avez vu. Chusi lui fit une profonde révérence, et se mit à courir.

Bible Vigouroux

2 Samuel 18:21 - Joab dit donc à Chusi : Va, toi, et annonce au roi ce que tu as vu. Chusi se prosterna devant Joab, et se mit à courir.

Bible de Lausanne

2 Samuel 18:21 - Et Joab dit à un Cuschite : Va rapporter au roi ce que tu as vu. Et le Cuschite se prosterna devant Joab, et courut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 18:21 - Then Joab said to the Cushite, Go, tell the king what you have seen. The Cushite bowed before Joab, and ran.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 18. 21 - Then Joab said to a Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed down before Joab and ran off.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 18.21 - Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 18.21 - Y Joab dijo a un etíope: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y el etíope hizo reverencia ante Joab, y corrió.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 18.21 - et ait Ioab Chusi vade et nuntia regi quae vidisti adoravit Chusi Ioab et cucurrit

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 18.21 - καὶ εἶπεν Ιωαβ τῷ Χουσι βαδίσας ἀνάγγειλον τῷ βασιλεῖ ὅσα εἶδες καὶ προσεκύνησεν Χουσι τῷ Ιωαβ καὶ ἐξῆλθεν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 18.21 - Aber zu dem Kuschiten sprach Joab: Gehe hin, melde dem König, was du gesehen hast! Da verneigte sich der Kuschite vor Joab und lief davon.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 18:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV