Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 17:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 17:17 - Jonathan et Achimaats se tenaient à En Roguel. Une servante vint leur dire d’aller informer le roi David ; car ils n’osaient pas se montrer et entrer dans la ville.

Parole de vie

2 Samuel 17.17 - Yonatan, fils d’Abiatar, et Ahimaas, fils de Sadoc, attendent près de la source des Blanchisseurs. Une servante est chargée de leur apporter les messages qu’ils auront à communiquer au roi David. En effet, ils ne doivent pas entrer dans la ville, pour ne pas être vus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17. 17 - Jonathan et Achimaats se tenaient à En-Roguel. Une servante vint leur dire d’aller informer le roi David ; car ils n’osaient pas se montrer et entrer dans la ville.

Bible Segond 21

2 Samuel 17: 17 - Jonathan et Achimaats se tenaient à En-Roguel. Une servante vint leur dire d’aller informer le roi David, car ils ne devaient pas se montrer en entrant dans la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 17:17 - Jonathan et Ahimaats étaient postés à Eyn-Roguel ; une servante alla leur porter un message. Ils se mirent en route pour aller le transmettre au roi David. Ils ne voulaient pas entrer dans la ville pour ne pas se faire voir.

Bible en français courant

2 Samuel 17. 17 - Yonatan, fils d’Abiatar, et Ahimaas, fils de Sadoc, étaient postés près de la source des Blanchisseurs; une servante était chargée de leur porter les messages qu’eux-mêmes devaient transmettre au roi David. En effet, il ne fallait pas qu’ils entrent dans la ville, de peur d’être vus.

Bible Annotée

2 Samuel 17,17 - Et Jonathan et Ahimaats se tenaient à En-Roguel, et la servante alla les informer ; eux-mêmes allèrent donner avis au roi David. Car ils n’osaient paraître dans la ville.

Bible Darby

2 Samuel 17, 17 - Et Jonathan et Akhimaats se tenaient à En-Roguel, et une servante alla et les avertit, et ils allèrent et avertirent le roi David ; car ils ne pouvaient pas se montrer entrant dans la ville.

Bible Martin

2 Samuel 17:17 - Or Jonathan et Ahimahats se tenaient près de la fontaine de Roguel ; parce qu’ils n’osaient pas se montrer lorsqu’ils venaient dans la ville, et une servante leur alla rapporter [le tout], afin qu’ils s’en allassent, et le rapportassent au Roi David.

Parole Vivante

2 Samuel 17:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 17.17 - Or Jonathan et Achimaats se tenaient à En-Roguel (la fontaine du foulon), et une servante vint les avertir pour qu’ils allassent le rapporter au roi David ; car ils ne pouvaient se montrer, en entrant dans la ville.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 17:17 - Jonathas et Achimaas étaient près de la fontaine de Rogel, n’osant se montrer, ni entrer dans la ville, et une servante alla les avertir de tout cela. Et ils partirent pour en porter la nouvelle au roi David.

Bible Crampon

2 Samuel 17 v 17 - Jonathas et Achimaas se tenaient à En-Rogel ; la servante allait les informer, et eux-mêmes allaient donner avis au roi David ; car ils ne pouvaient se faire voir en entrant dans la ville.

Bible de Sacy

2 Samuel 17. 17 - Jonathas et Achimaas étaient près de la fontaine de Rogel, n’osant se montrer, ni entrer dans la ville ; et une servante alla les avertir de tout ceci. Ils partirent en même temps pour en porter la nouvelle au roi David.

Bible Vigouroux

2 Samuel 17:17 - Or Jonathas et Achimaas étaient près de la fontaine de Rogel, n’osant se montrer ni entrer dans la ville ; et une (la) servante alla les avertir de tout cela. Ils partirent donc pour en porter la nouvelle au roi David.
[17.17 La servante, probablement de Sadoc ou d’Abiathar, laquelle vint à la fontaine sous prétexte de puiser de l’eau ou de laver du linge. ― Car ils ne pouvaient, etc. ; c’est-à-dire il leur était défendu de se montrer et d’entrer dans la ville. ― La fontaine de Rogel, aujourd’hui Puits de Job, au sud-ouest de Jérusalem.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 17:17 - Et Jonathan et Akhimaats se tenaient à Ain-roguel. et une esclave alla et les avertit, afin qu’ils allassent avertir le roi David ; car ils ne pouvaient se montrer, en entrant dans la ville.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 17:17 - Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel. A female servant was to go and tell them, and they were to go and tell King David, for they were not to be seen entering the city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 17. 17 - Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A female servant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 17.17 - Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 17.17 - Y Jonatán y Ahimaas estaban junto a la fuente de Rogel, y fue una criada y les avisó, porque ellos no podían mostrarse viniendo a la ciudad; y ellos fueron y se lo hicieron saber al rey David.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 17.17 - Ionathan autem et Achimaas stabant iuxta fontem Rogel abiit ancilla et nuntiavit eis et illi profecti sunt ut referrent ad regem David nuntium non enim poterant videri aut introire civitatem

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 17.17 - καὶ Ιωναθαν καὶ Αχιμαας εἱστήκεισαν ἐν τῇ πηγῇ Ρωγηλ καὶ ἐπορεύθη ἡ παιδίσκη καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς καὶ αὐτοὶ πορεύονται καὶ ἀναγγέλλουσιν τῷ βασιλεῖ Δαυιδ ὅτι οὐκ ἐδύναντο ὀφθῆναι τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 17.17 - Jonatan aber und Ahimaaz standen beim Brunnen Rogel; und eine Magd ging hin und berichtete es ihnen, und sie gingen hin und zeigten es dem König David an; denn sie durften sich nicht sehen lassen und in die Stadt kommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 17:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV