Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 17:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 17:13 - S’il se retire dans une ville, tout Israël portera des cordes vers cette ville, et nous la traînerons au torrent, jusqu’à ce qu’on n’en trouve plus une pierre.

Parole de vie

2 Samuel 17.13 - S’ils se réfugient dans une ville, tous nos soldats apporteront des cordes, et nous traînerons cette ville dans un torrent voisin. Alors on ne trouvera plus un seul caillou à cet endroit. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17. 13 - S’il se retire dans une ville, tout Israël portera des cordes vers cette ville, et nous la traînerons au torrent, jusqu’à ce qu’on n’en trouve plus une pierre.

Bible Segond 21

2 Samuel 17: 13 - S’il se retire dans une ville, tout Israël portera des cordes vers cette ville et nous la traînerons jusqu’au torrent jusqu’à ce qu’on n’en trouve plus une pierre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 17:13 - S’il se réfugie dans une ville, tout Israël apportera des cordes et nous traînerons cette ville dans le torrent voisin jusqu’à ce qu’il n’en reste pas même un caillou.

Bible en français courant

2 Samuel 17. 13 - S’ils se réfugient dans une ville, tous nos soldats amèneront des cordes et nous traînerons cette ville dans le torrent voisin, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus le moindre caillou. »

Bible Annotée

2 Samuel 17,13 - Et s’il se retire dans une ville, tout Israël apportera des cordes vers cette ville, et nous la traînerons jusqu’au torrent, de telle sorte qu’on n’y trouve plus même une pierre.

Bible Darby

2 Samuel 17, 13 - Et s’il s’est retiré dans une ville, alors tout Israël apportera des cordes vers cette ville-là, et nous la traînerons jusque dans le torrent, jusqu’à ce qu’il ne s’en trouve pas même une petite pierre.

Bible Martin

2 Samuel 17:13 - Que s’il se retire en quelque ville, tout Israël portera des cordes vers cette ville-là, et nous la traînerons jusques dans le torrent, en sorte qu’il ne s’en trouvera pas même une petite pierre.

Parole Vivante

2 Samuel 17:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 17.13 - Que s’il se retire en quelque ville, tout Israël portera des cordes vers cette ville-là, et nous la traînerons jusqu’au torrent, en sorte qu’on n’en trouvera plus même une pierre.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 17:13 - S’il se retire dans quelque ville, tout Israël environnera les murailles avec des cordes, et nous l’entraînerons dans un torrent, sans qu’il en reste seulement la moindre pierre*.
Exagération orientale. Chusaï enfle la puissance d’Absalon afin de faire triompher ses avis.

Bible Crampon

2 Samuel 17 v 13 - S’il se retire dans une ville, tout Israël apportera des cordes vers cette ville, et nous la traînerons jusqu’au torrent, jusqu’à ce qu’on n’y trouve plus même une pierre. »

Bible de Sacy

2 Samuel 17. 13 - S’il se retire dans quelque ville, tout Israël en environnera les murailles de cordes, et nous l’entraînerons dans un torrent, sans qu’il en reste seulement une petite pierre.

Bible Vigouroux

2 Samuel 17:13 - Que s’il se retire dans quelque ville, tout Israël en environnera les murailles de cordes, et nous l’entraînerons dans le torrent, sans qu’il en reste seulement une petite pierre.

Bible de Lausanne

2 Samuel 17:13 - Et s’il se retire dans une ville, tout Israël attachera des cordes à cette ville, et nous la traînerons au torrent, jusqu’à ce qu’il ne s’y trouve plus même un caillou.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 17:13 - If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we shall drag it into the valley, until not even a pebble is to be found there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 17. 13 - If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not so much as a pebble is left.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 17.13 - Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 17.13 - Y si se refugiare en alguna ciudad, todos los de Israel llevarán sogas a aquella ciudad, y la arrastraremos hasta el arroyo, hasta que no se encuentre allí ni una piedra.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 17.13 - quod si urbem aliquam fuerit ingressus circumdabit omnis Israhel civitati illi funes et trahemus eam in torrentem ut non repperiatur nec calculus quidem ex ea

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 17.13 - καὶ ἐὰν εἰς πόλιν συναχθῇ καὶ λήμψεται πᾶς Ισραηλ πρὸς τὴν πόλιν ἐκείνην σχοινία καὶ συροῦμεν αὐτὴν ἕως εἰς τὸν χειμάρρουν ὅπως μὴ καταλειφθῇ ἐκεῖ μηδὲ λίθος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 17.13 - Zieht er sich aber in eine Stadt zurück, so soll ganz Israel Stricke an jene Stadt legen und sie in den Bach hinunterschleifen, also daß auch nicht ein Steinchen mehr davon gefunden wird!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 17:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV