Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 16:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 16:14 - Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Ajephim, et là ils se reposèrent.

Parole de vie

2 Samuel 16.14 - Enfin, le roi et tous ceux qui le suivent arrivent au bord du fleuve Jourdain. Ils sont épuisés et se reposent à cet endroit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16. 14 - Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Ajephim, et là ils se reposèrent.

Bible Segond 21

2 Samuel 16: 14 - Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent épuisés [au bord du Jourdain], et là ils reprirent leur souffle. Absalom à Jérusalem

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16:14 - Finalement, le roi et toute sa suite arrivèrent exténués à Bahourim. Là, ils purent prendre quelque repos.

Bible en français courant

2 Samuel 16. 14 - Enfin le roi et ses compagnons arrivèrent au bord du Jourdain. Ils étaient exténués et se reposèrent là.

Bible Annotée

2 Samuel 16,14 - Et le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Aïéphim, et là ils reprirent haleine.

Bible Darby

2 Samuel 16, 14 - Et le roi, et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils se refirent.

Bible Martin

2 Samuel 16:14 - Ainsi le Roi David, et tout le peuple qui était avec lui, étant fatigués, vinrent, et se rafraîchirent là.

Parole Vivante

2 Samuel 16:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 16.14 - Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils reprirent haleine.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 16:14 - Le roi arriva enfin à Bahurim, et avec lui tout le peuple, accablé de fatigue, et ils prirent là un peu de repos.

Bible Crampon

2 Samuel 16 v 14 - Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent fatigués à..., et là ils prirent du repos.

Bible de Sacy

2 Samuel 16. 14 - Le roi arriva enfin à Bahurim , et avec lui tout le peuple qui l’accompagnait, fort fatigué, et ils prirent là un peu de repos.

Bible Vigouroux

2 Samuel 16:14 - Le roi arriva enfin, et avec lui tout le peuple qui l’accompagnait, fort fatigués, et ils prirent là un peu de repos.

Bible de Lausanne

2 Samuel 16:14 - Et le roi, et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils respirèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 16:14 - And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan. And there he refreshed himself.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 16. 14 - The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 16.14 - And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 16.14 - Y el rey y todo el pueblo que con él estaba, llegaron fatigados, y descansaron allí.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 16.14 - venit itaque rex et universus populus cum eo lassus et refocilati sunt ibi

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 16.14 - καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐκλελυμένοι καὶ ἀνέψυξαν ἐκεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 16.14 - Als aber der König samt allem Volk, das bei ihm war, müde ankam, erquickte er sich daselbst.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 16:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV