Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 15:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 15:19 - Le roi dit à Ittaï de Gath : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne, et reste avec le roi, car tu es étranger, et même tu as été emmené de ton pays.
Parole de vie
2 Samuel 15.19 - Celui-ci dit à Ittaï, chef des soldats de Gath : « Pourquoi est-ce que tu viens avec nous ? Retourne en ville et reste avec le nouveau roi. Tu es un étranger, tu as même été chassé de ton pays.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 15. 19 - Le roi dit à Ittaï de Gath : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne, et reste avec le roi, car tu es étranger, et même tu as été emmené de ton pays.
Bible Segond 21
2 Samuel 15: 19 - Le roi dit à Ittaï de Gath : « Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne chez toi et reste avec le nouveau roi, car tu es un étranger. Tu as même été déporté de ton pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 15:19 - Le roi demanda à Ittaï, le chef des Gathiens : - Pourquoi veux-tu venir, toi aussi avec nous ? Rebrousse chemin et reste avec le nouveau roi ! Après tout, tu es un étranger ici et tu es en exil loin de ta patrie.
Bible en français courant
2 Samuel 15. 19 - Celui-ci dit à Ittaï, chef des soldats de Gath: « Pourquoi veux-tu venir avec nous? Retourne en ville et demeure avec le nouveau roi. Après tout, tu es un étranger, un expatrié.
Bible Annotée
2 Samuel 15,19 - Et le roi dit à Itthaï le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne et reste avec le roi, car tu es un étranger et même sans domicile.
Bible Darby
2 Samuel 15, 19 - Et le roi dit à Itthaï, le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne-t’en, et demeure avec le roi ; car tu es étranger, et de plus tu as émigré dans le lieu que tu habites.
Bible Martin
2 Samuel 15:19 - Mais le Roi dit à Ittaï, Guittien : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? retourne-t’en, et demeure avec le Roi ; car tu es étranger, et même tu vas retourner [bientôt] en ton lieu.
Parole Vivante
2 Samuel 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 15.19 - Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne-t’en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois même retourner en ton lieu.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 15:19 - Le roi dit à Éthaï, Géthéen : Pourquoi venez-vous avec nous ? Retournez, et allez vers le nouveau roi ; car vous êtes étranger et sorti de votre pays.
Bible Crampon
2 Samuel 15 v 19 - Le roi dit à Ethaï le Géthéen : « Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne et reste avec le roi, car tu es un étranger et même tu es un exilé sans domicile.
Bible de Sacy
2 Samuel 15. 19 - Alors le roi dit à Ethaï, Gethéen : Pourquoi venez-vous avec nous ? Retournez, et allez avec le nouveau roi ; parce que vous êtes étranger, et que vous êtes sorti de votre pays.
Bible Vigouroux
2 Samuel 15:19 - Alors le roi dit à Ethaï le Géthéen : Pourquoi viens-tu avec nous ? Retourne, et va (demeure) avec le nouveau roi ; parce que tu es étranger, et que tu es sorti de ton pays.
Bible de Lausanne
2 Samuel 15:19 - Et le roi dit à Itthaï, le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne-t’en et demeure avec le roi, car tu es étranger, et même tu vas émigrer {Ou tu es émigré.} en ton lieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 15:19 - Then the king said to Ittai the Gittite, Why do you also go with us? Go back and stay with the king, for you are a foreigner and also an exile from your home.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 15. 19 - The king said to Ittai the Gittite, “Why should you come along with us? Go back and stay with King Absalom. You are a foreigner, an exile from your homeland.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 15.19 - Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 15.19 - Y dijo el rey a Itai geteo: ¿Para qué vienes tú también con nosotros? Vuélvete y quédate con el rey; porque tú eres extranjero, y desterrado también de tu lugar.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 15.19 - dixit autem rex ad Ethai Gettheum cur venis nobiscum revertere et habita cum rege quia peregrinus es et egressus de loco tuo
2 Samuel 15.19 - Aber der König sprach zu Ittai, dem Gatiter: Warum willst auch du mit uns ziehen? Kehre um und bleibe bei dem König! Denn du bist ein Fremder; auch kannst du an deinen Ort auswandern.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !