Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 14:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 14:9 - La femme de Tekoa dit au roi : C’est sur moi, ô roi mon seigneur, et sur la maison de mon père, que le châtiment va tomber ; le roi et son trône n’auront pas à en souffrir.

Parole de vie

2 Samuel 14.9 - La femme de Técoa dit au roi : « Mon roi, ma famille et moi, nous acceptons d’être responsables de ce qui arrivera. Que cela ne retombe pas sur toi ni sur la famille royale ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14. 9 - La femme de Tekoa dit au roi : C’est sur moi, ô roi mon seigneur, et sur la maison de mon père, que le châtiment va tomber ; le roi et son trône n’auront pas à en souffrir.

Bible Segond 21

2 Samuel 14: 9 - La femme de Tekoa dit au roi : « Mon seigneur le roi, c’est sur moi et sur ma famille que la faute doit retomber. Le roi et son trône en sont innocents. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 14:9 - La femme de Teqoa lui répondit : - Mon seigneur le roi ! Que la faute retombe sur moi et sur mon groupe familial et que le roi et son trône soient hors de cause.

Bible en français courant

2 Samuel 14. 9 - « Majesté, reprit la femme, quoi qu’il arrive, nous sommes prêts, ma famille et moi-même, à porter la responsabilité de cette affaire. Que cela ne retombe ni sur toi ni sur la royauté. » –

Bible Annotée

2 Samuel 14,9 - Et la femme de Thékoa dit au roi. Mon seigneur le roi ! Que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père ! Et que le roi et son trône soient hors de cause !

Bible Darby

2 Samuel 14, 9 - Et la femme thekohite dit au roi : Ô roi, mon seigneur ! que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents.

Bible Martin

2 Samuel 14:9 - Alors la femme Tékohite dit au Roi : Mon Seigneur [et mon] Roi ! que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le Roi et son trône en soient innocents.

Parole Vivante

2 Samuel 14:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 14.9 - Et la femme thékoïte dit au roi : Mon seigneur et mon roi, que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents !

Grande Bible de Tours

2 Samuel 14:9 - Elle lui répondit : Mon seigneur roi, s’il y a en ceci de l’injustice, qu’elle retombe sur moi et sur la maison de mon père ; mais que le roi et son trône soient innocents*.

Bible Crampon

2 Samuel 14 v 9 - La femme de Thécua dit au roi : « Que ce soit sur moi, ô roi mon Seigneur, et sur la maison de mon père que la faute retombe ; que le roi et son trône n’aient pas à en souffrir ! »

Bible de Sacy

2 Samuel 14. 9 - Elle lui répondit : Mon seigneur et mon roi, s’il y a en ceci de l’injustice, qu’elle retombe sur moi et sur la maison de mon père ; mais que le roi et son trône soit innocent.

Bible Vigouroux

2 Samuel 14:9 - Elle lui répondit : Seigneur roi, s’il y a en ceci de l’injustice, qu’elle retombe sur moi et sur la maison de mon père ; mais que le roi et son trône soit innocent.

Bible de Lausanne

2 Samuel 14:9 - Et la femme Thékoïte dit au roi : C’est sur moi, ô roi, mon seigneur, que sera l’iniquité, et sur la maison de mon père, et le roi et son trône en seront innocents.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 14:9 - And the woman of Tekoa said to the king, On me be the guilt, my lord the king, and on my father's house; let the king and his throne be guiltless.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 14. 9 - But the woman from Tekoa said to him, “Let my lord the king pardon me and my family, and let the king and his throne be without guilt.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 14.9 - And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father’s house: and the king and his throne be guiltless.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 14.9 - Y la mujer de Tecoa dijo al rey: Rey señor mío, la maldad sea sobre mí y sobre la casa de mi padre; mas el rey y su trono sean sin culpa.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 14.9 - dixitque mulier thecuites ad regem in me domine mi rex iniquitas et in domum patris mei rex autem et thronus eius sit innocens

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 14.9 - καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ ἡ Θεκωῖτις πρὸς τὸν βασιλέα ἐπ’ ἐμέ κύριέ μου βασιλεῦ ἡ ἀνομία καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἀθῷος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 14.9 - Da sprach das Weib von Tekoa zum König: Auf mir sei die Schuld und auf meines Vaters Haus; der König aber und sein Thron seien unschuldig!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 14:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV