Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 14:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 14:26 - Lorsqu’il se rasait la tête, — c’était chaque année qu’il se la rasait, parce que sa chevelure lui pesait, — le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi.

Parole de vie

2 Samuel 14.26 - À la fin de chaque année, il se coupe les cheveux parce qu’ils sont trop lourds : ils pèsent plus de deux kilos.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14. 26 - Lorsqu’il se rasait la tête – c’était chaque année qu’il se la rasait, parce que sa chevelure lui pesait – le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi.

Bible Segond 21

2 Samuel 14: 26 - Il se rasait chaque année la tête, parce que sa chevelure était trop lourde pour lui. Lorsqu’il le faisait, les cheveux de sa tête pesaient environ 2 kilos et demi d’après la valeur étalon royale.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 14:26 - Chaque année, il se rasait la tête, car sa chevelure devenait trop pesante. Lorsqu’on lui coupait les cheveux, on les pesait : il y en avait près de deux kilos et demi selon les poids officiels du roi.

Bible en français courant

2 Samuel 14. 26 - A la fin de chaque année, il se coupait les cheveux, parce qu’ils devenaient trop lourds. Il pesait alors sa chevelure: elle faisait plus de deux kilos, selon les poids officiels du roi.

Bible Annotée

2 Samuel 14,26 - Et quand il se rasait la tête, il la rasait chaque année, parce que sa chevelure devenait pesante, et ainsi il la coupait, le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi.

Bible Darby

2 Samuel 14, 26 - Et quand il se rasait la tête (or c’était d’année en année qu’il la rasait, parce que sa chevelure lui pesait ; alors il la rasait), les cheveux de sa tête pesaient deux cents sicles au poids du roi.

Bible Martin

2 Samuel 14:26 - Et quand il faisait couper ses cheveux, or il arrivait tous les ans qu’il les faisait couper, parce qu’ils lui étaient à charge, il pesait les cheveux de sa tête, [qui pesaient] deux cents sicles au poids du Roi.

Parole Vivante

2 Samuel 14:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 14.26 - Et quand il se coupait les cheveux (or il les coupait tous les ans, parce qu’ils lui pesaient trop), le poids de sa chevelure était de deux cents sicles, au poids du roi.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 14:26 - Lorsqu’il se faisait couper la chevelure, ce qu’il faisait une fois tous les ans, parce qu’elle lui chargeait trop la tête, on trouvait que ses cheveux pesaient deux cents sicles selon le poids ordinaire*.
Le poids indiqué ici équivaudrait, selon les uns, à environ trente onces, et, selon les autres, à dix onces seulement.

Bible Crampon

2 Samuel 14 v 26 - Lorsqu’il se rasait la tête, — c’était chaque année qu’il le faisait ; lorsque sa chevelure lui pesait, il la rasait — le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi.

Bible de Sacy

2 Samuel 14. 26 - Lorsqu’il se faisait faire les cheveux (ce qu’il faisait une fois tous les ans, parce qu’ils lui chargeaient trop la tête ), on trouvait que ses cheveux pesaient deux cents sicles selon le poids ordinaire.

Bible Vigouroux

2 Samuel 14:26 - Lorsqu’il se rasait la tête, ce qu’il faisait une fois tous les ans, parce que sa chevelure lui pesait, le poids de ses cheveux était de deux cents sicles, selon le poids ordinaire.
[14.26 Deux cents sicles ; probablement babyloniens ; ce qui ferait trente ou trente et une onces. ― Le poids public ; l’hébreu porte : Le poids du roi, qui ne différait pas du premier avant la captivité de Babylone, selon de très savants critiques.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 14:26 - Lorsqu’il rasait sa tête (et c’était d’année en année qu’il la rasait, car [sa chevelure] lui pesait et il la rasait), ses cheveux pesaient deux cents sicles au poids
{Héb. à la pierre.} du roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 14:26 - And when he cut the hair of his head (for at the end of every year he used to cut it; when it was heavy on him, he cut it), he weighed the hair of his head, two hundred shekels by the king's weight.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 14. 26 - Whenever he cut the hair of his head — he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him — he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 14.26 - And when he polled his head, (for it was at every year’s end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king’s weight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 14.26 - Cuando se cortaba el cabello (lo cual hacía al fin de cada año, pues le causaba molestia, y por eso se lo cortaba), pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos de peso real.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 14.26 - et quando tondebatur capillum semel autem in anno tondebatur quia gravabat eum caesaries ponderabat capillos capitis sui ducentis siclis pondere publico

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 14.26 - καὶ ἐν τῷ κείρεσθαι αὐτὸν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐγένετο ἀπ’ ἀρχῆς ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ὡς ἂν ἐκείρετο ὅτι κατεβαρύνετο ἐπ’ αὐτόν καὶ κειρόμενος αὐτὴν ἔστησεν τὴν τρίχα τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ διακοσίους σίκλους ἐν τῷ σίκλῳ τῷ βασιλικῷ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 14.26 - Und wenn er sein Haupt scheren ließ (dies geschah nämlich zu Ende eines jeden Jahres, denn es war ihm zu schwer, also daß man es abscheren mußte), so wog sein Haupthaar zweihundert Schekel nach königlichem Gewicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 14:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV