Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 14:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 14:15 - Maintenant, si je suis venu dire ces choses au roi mon seigneur, c’est que le peuple m’a effrayée. Et ta servante a dit : Je veux parler au roi ; peut-être le roi fera-t-il ce que dira sa servante.

Parole de vie

2 Samuel 14.15 - Maintenant, je suis venue te dire tout cela, parce que les gens m’ont effrayée. J’ai pensé : “Je parlerai au roi. Il fera peut-être ce que je lui dirai.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14. 15 - Maintenant, si je suis venue dire ces choses au roi mon seigneur, c’est que le peuple m’a effrayée. Et ta servante a dit : Je veux parler au roi ; peut-être le roi fera-t-il ce que dira sa servante.

Bible Segond 21

2 Samuel 14: 15 - Maintenant, si je suis venue dire ces choses au roi mon seigneur, c’est que le peuple m’a fait peur. Et moi ta servante, je me suis dit : ‹ Je veux parler au roi. Peut-être le roi fera-t-il ce que dira sa servante.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 14:15 - Maintenant, si je suis venue parler ainsi au roi mon seigneur, c’est parce que l’état du peuple m’a fait peur. Alors ta servante s’est dit : « Je vais parler au roi. Peut-être le roi suivra-t-il le conseil de son humble servante.

Bible en français courant

2 Samuel 14. 15 - Si je suis venue maintenant dire tout cela au roi, c’est que l’on m’avait fait peur. Je me suis donc dit: “Je parlerai au roi; alors il fera peut-être ce que je lui propose,

Bible Annotée

2 Samuel 14,15 - Et maintenant, si je suis venue ainsi parler au roi mon seigneur, c’est que le peuple m’a effrayée ; et ta servante a dit : Je veux parler au roi : peut-être le roi fera-t-il ce que dira ta servante.

Bible Darby

2 Samuel 14, 15 - Et maintenant, si je suis venue dire cette parole au roi, mon seigneur, c’est parce que le peuple m’a fait peur ; et ta servante a dit : Que je parle donc au roi, peut-être que le roi accomplira la parole de sa servante ;

Bible Martin

2 Samuel 14:15 - Et maintenant je suis venue pour tenir ce discours au Roi mon Seigneur, parce que le peuple m’a épouvantée ; et ta servante a dit : Je parlerai maintenant au Roi, peut-être que le Roi fera ce que sa servante lui dira.

Parole Vivante

2 Samuel 14:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 14.15 - Et maintenant, si je suis venue pour tenir ce discours au roi, mon seigneur, c’est que le peuple m’a épouvantée. Et ta servante a dit : Je parlerai maintenant au roi ; peut-être que le roi fera ce que sa servante lui dira.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 14:15 - C’est pourquoi je suis venue pour dire cette parole au roi mon seigneur devant le peuple, et votre servante a dit : Je parlerai au roi, pour voir si je ne pourrai point obtenir de lui la grâce que je lui demande.

Bible Crampon

2 Samuel 14 v 15 - Maintenant, si je suis venue dire ces choses au roi mon seigneur, c’est que le peuple m’a effrayée ; et ta servante a dit : Je veux parler au roi ; peut-être le roi fera-t-il ce que dira ta servante.

Bible de Sacy

2 Samuel 14. 15 - C’est pourquoi je suis venue pour dire cette parole au roi, mon seigneur, devant le peuple, et votre servante a dit : Je parlerai au roi, pour voir si je ne pourrai point obtenir de lui en quelque manière la grâce que je lui demande.

Bible Vigouroux

2 Samuel 14:15 - C’est pourquoi je suis venue dire cette parole à mon seigneur le roi devant le peuple, et votre servante a dit : Je parlerai au roi, pour voir si le roi exaucera en quelque manière la prière de sa servante.
[14.16 Le roi a écouté, pour délivrer sa servante ; hyperbate, pour : Le roi a écouté sa servante pour la délivrer.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 14:15 - Et maintenant si je suis venue pour dire à mon seigneur le roi cette parole, c’est que le peuple m’a effrayée ; et ton esclave a dit : Je veux parler au roi ; peut-être que le roi fera ce que dira sa servante ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 14:15 - Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid, and your servant thought, I will speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 14. 15 - “And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, ‘I will speak to the king; perhaps he will grant his servant’s request.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 14.15 - Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 14.15 - Y el haber yo venido ahora para decir esto al rey mi señor, es porque el pueblo me atemorizó; y tu sierva dijo: Hablaré ahora al rey; quizá él hará lo que su sierva diga.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 14.15 - nunc igitur veni ut loquar ad regem dominum meum verbum hoc praesente populo et dixit ancilla tua loquar ad regem si quo modo faciat rex verbum ancillae suae

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 14.15 - καὶ νῦν ὃ ἦλθον λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα τὸν κύριόν μου τὸ ῥῆμα τοῦτο ὅτι ὄψεταί με ὁ λαός καὶ ἐρεῖ ἡ δούλη σου λαλησάτω δὴ πρὸς τὸν βασιλέα εἴ πως ποιήσει ὁ βασιλεὺς τὸ ῥῆμα τῆς δούλης αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 14.15 - Daß ich nun gekommen bin, mit meinem Herrn, dem König, solches zu reden, geschah deshalb, weil das Volk mir Angst machte; deine Magd aber dachte: Ich will doch mit dem König reden; vielleicht wird der König tun, was seine Magd sagt;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 14:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV