Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 13:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 13:18 - Elle avait une tunique de plusieurs couleurs ; car c’était le vêtement que portaient les filles du roi, aussi longtemps qu’elles étaient vierges. Le serviteur d’Amnon la mit dehors, et ferma la porte après elle.

Parole de vie

2 Samuel 13.18 - Le serviteur chasse Tamar et ferme la porte à clé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13. 18 - Elle avait une tunique de plusieurs couleurs ; car c’était le vêtement que portaient les filles du roi, aussi longtemps qu’elles étaient vierges. Le serviteur d’Amnon la mit dehors, et ferma la porte après elle.

Bible Segond 21

2 Samuel 13: 18 - Elle portait une robe de plusieurs couleurs. C’était en effet la tenue que portaient les filles du roi aussi longtemps qu’elles étaient vierges. Le serviteur d’Amnon la fit sortir et ferma la porte derrière elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 13:18 - Elle portait jusque là une longue robe multicolore, car c’était autrefois la tenue des princesses aussi longtemps qu’elles étaient vierges. Le domestique la mit dehors et verrouilla la porte derrière elle.

Bible en français courant

2 Samuel 13. 18 - Le serviteur l’expulsa et verrouilla la porte.
Tamar portait une tunique de luxe, comme en portaient habituellement les princesses avant d’être mariées.

Bible Annotée

2 Samuel 13,18 - Elle avait une robe longue, car c’était le vêtement que portaient les filles du roi en guise de manteaux aussi longtemps qu’elles étaient vierges. Et le serviteur la mit dehors et ferma la porte derrière elle.

Bible Darby

2 Samuel 13, 18 - Et elle avait sur elle une tunique bigarrée ; car les filles du roi qui étaient vierges étaient ainsi habillées de robes. Et celui qui le servait la mit dehors, et ferma la porte après elle.

Bible Martin

2 Samuel 13:18 - Or elle était habillée d’une robe bigarrée ; car les filles du Roi, qui étaient [encore] vierges, étaient ainsi habillées. Celui donc qui le servait la mit dehors, et ferma la porte après elle.

Parole Vivante

2 Samuel 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 13.18 - Or elle était vêtue d’une robe bigarrée, car les filles vierges du roi étaient ainsi habillées. Celui qui servait Amnon la fit donc sortir, et ferma la porte après elle.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 13:18 - Thamar était vêtue d’une robe qui traînait jusqu’à terre ; car les filles des rois qui étaient encore vierges portaient de semblables vêtements. Le serviteur d’Amnon la chassa donc dehors, et ferma la porte après elle.

Bible Crampon

2 Samuel 13 v 18 - Or elle avait une robe longue, car c’était le vêtement que portaient les filles du roi encore vierges. Le serviteur d’Amnon la mit dehors et ferma la porte derrière elle.

Bible de Sacy

2 Samuel 13. 18 - Thamar était vêtue d’une robe qui traînait en bas ; les filles des rois qui étaient encore vierges ayant accoutumé de s’habiller de la sorte. L’officier d’Amnon la mit donc hors de la chambre, et ferma la porte après elle.

Bible Vigouroux

2 Samuel 13:18 - Or Thamar était vêtue d’une robe qui traînait en bas, car les filles du roi qui étaient encore vierges avaient coutume de s’habiller ainsi. Le serviteur d’Amnon la mit donc hors de la chambre, et ferma la porte derrière elle.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13:18 - Et elle avait une tunique bigarrée, car c’est ainsi que les filles vierges du roi portaient [leurs] robes. Et celui qui le servait la fit sortir à la rue, et ferma la porte au verrou après elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 13:18 - Now she was wearing a long robe with sleeves, for thus were the virgin daughters of the king dressed. So his servant put her out and bolted the door after her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 13. 18 - So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing an ornate robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 13.18 - And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king’s daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 13.18 - Y llevaba ella un vestido de diversos colores, traje que vestían las hijas vírgenes de los reyes. Su criado, pues, la echó fuera, y cerró la puerta tras ella.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 13.18 - quae induta erat talari tunica huiuscemodi enim filiae regis virgines vestibus utebantur eiecit itaque eam minister illius foras clausitque fores post eam

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 13.18 - καὶ ἐπ’ αὐτῆς ἦν χιτὼν καρπωτός ὅτι οὕτως ἐνεδιδύσκοντο αἱ θυγατέρες τοῦ βασιλέως αἱ παρθένοι τοὺς ἐπενδύτας αὐτῶν καὶ ἐξήγαγεν αὐτὴν ὁ λειτουργὸς αὐτοῦ ἔξω καὶ ἀπέκλεισεν τὴν θύραν ὀπίσω αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 13.18 - Sie trug aber einen langen bunten Rock; denn also waren die ledigen Königstöchter gekleidet mit Oberkleidern.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV