Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 12:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 12:28 - rassemble maintenant le reste du peuple, campe contre la ville, et prends-la, de peur que je ne la prenne moi-même et que la gloire ne m’en soit attribuée.
Parole de vie
2 Samuel 12.28 - Maintenant, rassemble le reste de l’armée, viens attaquer la ville pour la prendre toi-même. Moi, je ne peux pas la prendre, sinon, l’honneur serait pour moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 12. 28 - rassemble maintenant le reste du peuple, campe près de la ville, et prends-la, de peur que je ne la prenne moi-même et que la gloire ne m’en soit attribuée.
Bible Segond 21
2 Samuel 12: 28 - Rassemble maintenant le reste du peuple, campe près de la ville et prends-la. Si je m’en empare moi-même, la gloire risque de m’en revenir. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 12:28 - Maintenant rassemble le reste de l’armée et viens toi-même assiéger la ville et t’en emparer. Il ne convient pas que ce soit moi qui la prenne et que tout l’honneur m’en revienne.
Bible en français courant
2 Samuel 12. 28 - Maintenant donc, mobilise le reste de l’armée et viens assiéger la ville pour la prendre toi-même. Je ne voudrais pas m’en emparer et que tout l’honneur m’en revienne. »
Bible Annotée
2 Samuel 12,28 - maintenant rassemble le reste du peuple, campe contre la ville et prends-la, pour que je ne la prenne pas moi-même et que mon nom ne soit pas nommé à cette occasion.
Bible Darby
2 Samuel 12, 28 - Et maintenant, assemble le reste du peuple, et campe contre la ville et prends-la, de peur que moi je ne prenne la ville, et qu’elle ne soit appelée de mon nom.
Bible Martin
2 Samuel 12:28 - C’est pourquoi maintenant assemble le reste du peuple, et campe-toi contre la ville, et la prends ; de peur que si je la prenais, on ne réclamât mon nom sur elle.
Parole Vivante
2 Samuel 12:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 12.28 - Maintenant donc assemble le reste du peuple, et campe contre la ville et prends-la, de peur que je ne prenne la ville et qu’on ne l’appelle de mon nom.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 12:28 - Faites assembler le reste du peuple, et venez au siège de la ville, et prenez-la ; de peur qu’on ne m’attribue l’honneur de la victoire lorsque je l’aurai détruite.
Bible Crampon
2 Samuel 12 v 28 - Maintenant, rassemble le reste du peuple, viens camper contre la ville et prends-la, de peur que je ne prenne moi-même la ville, et qu’on ne l’appelle de mon nom. »
Bible de Sacy
2 Samuel 12. 28 - Faites assembler le reste du peuple, et venez au siège de la ville, et la prenez ; de peur que lorsque je l’aurai détruite, on ne m’attribue l’honneur de cette victoire.
Bible Vigouroux
2 Samuel 12:28 - Rassemblez donc maintenant le reste du peuple, et venez assiéger la ville, et prenez-la, de peur que, si c’est moi qui la détruis, on ne m’attribue l’honneur de cette victoire.
Bible de Lausanne
2 Samuel 12:28 - Et maintenant rassemble le reste du peuple, et campe contre la ville et prends-la, de peur que, si je prends la ville, mon nom ne soit proclamé {Héb. crié ou appelé.} sur elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 12:28 - Now then gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called by my name.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 12. 28 - Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I will take the city, and it will be named after me.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 12.28 - Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 12.28 - Reúne, pues, ahora al pueblo que queda, y acampa contra la ciudad y tómala, no sea que tome yo la ciudad y sea llamada de mi nombre.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 12.28 - nunc igitur congrega reliquam partem populi et obside civitatem et cape eam ne cum a me vastata fuerit urbs nomini meo adscribatur victoria
2 Samuel 12.28 - So sammle nun das übrige Volk und belagere die Stadt und erobere du sie, daß nicht ich sie erobere und sie nach meinem Namen genannt werde!
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 12:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !