Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 11:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 11:25 - David dit au messager : Voici ce que tu diras à Joab : Ne sois point peiné de cette affaire, car l’épée dévore tantôt l’un, tantôt l’autre ; attaque vigoureusement la ville, et renverse-la. Et toi, encourage-le !

Parole de vie

2 Samuel 11.25 - Le roi répond au messager : « Va dire à Joab : “Ne t’en fais pas pour cette affaire. À la guerre, il y a toujours des morts, celui-ci ou celui-là. Attaque violemment la ville et détruis-la !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11. 25 - David dit au messager : Voici ce que tu diras à Joab : Ne sois point peiné de cette affaire, car l’épée dévore tantôt l’un, tantôt l’autre ; attaque vigoureusement la ville, et renverse-la. Et toi, encourage-le !

Bible Segond 21

2 Samuel 11: 25 - David dit au messager : « Voici ce que tu diras à Joab : ‹ Ne sois pas peiné de cette affaire, car l’épée dévore tantôt l’un, tantôt l’autre. Renforce ton combat contre cette ville et détruis-la. › Quant à toi, encourage-le ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 11:25 - David dit au messager : - Tu diras à Joab : « Ne prends pas cet incident au tragique. À la guerre, il y a toujours des morts tantôt ici, tantôt là. Poursuis ton attaque contre la ville et détruis-la ! » Encourage-le ainsi !

Bible en français courant

2 Samuel 11. 25 - Le roi répondit au messager: « Va redonner du courage à Joab en lui disant: “Ne prends pas cette affaire au tragique. Dans une guerre, il y a toujours des morts de part et d’autre. Mène fermement l’attaque de la ville et détruis-la.”  »

Bible Annotée

2 Samuel 11,25 - Et David dit au messager : Tu diras ainsi à Joab : Ne te chagrine pas de cette affaire ! Car l’épée dévore tantôt l’un, tantôt l’autre ; renforce ton attaque contre la ville et renverse-la. Et ainsi encourage-le.

Bible Darby

2 Samuel 11, 25 - Et David dit au messager : Tu diras ainsi à Joab : Que cela ne soit pas mauvais à tes yeux, car l’épée dévore tantôt ici, tantôt là ; renforce le combat contre la ville, et détruis-la. Et toi, encourage-le.

Bible Martin

2 Samuel 11:25 - Et David dit au messager : Tu diras ainsi à Joab : Ne t’inquiète point de cela ; car l’épée emporte autant l’un que l’autre ; redouble le combat contre la ville, et détruis-la ; et toi donne-lui courage.

Parole Vivante

2 Samuel 11:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 11.25 - Et David dit au messager : Tu diras ainsi à Joab : Que cela ne te peine point ; car l’épée dévore tantôt l’un, tantôt l’autre ; redouble le combat contre la ville, et détruis-la. Et toi, encourage-le !

Grande Bible de Tours

2 Samuel 11:25 - David répondit au messager : Voici ce que vous direz à Joab : Que ceci ne vous abatte pas ; car la guerre a ses chances diverses : tantôt celui-ci, tantôt celui-là périt par l’épée. Relevez le courage de vos soldats, et animez-les contre la ville, afin que vous puissiez la détruire.

Bible Crampon

2 Samuel 11 v 25 - David dit au messager : « Voici ce que tu diras à Joab : Ne sois pas trop en peine de cette affaire, car l’épée dévore tantôt l’un, tantôt l’autre. Redouble de vigueur contre la ville et renverse-la. Et toi, encourage-le. »

Bible de Sacy

2 Samuel 11. 25 - David répondit au courrier : Vous direz ceci à Joab : Que cela ne vous étonne point : car les événements de la guerre sont journaliers ; et tantôt l’un, tantôt l’autre, périt par l’épée. Relevez le courage de vos soldats, et animez-les contre la ville, afin que vous puissiez la détruire.

Bible Vigouroux

2 Samuel 11:25 - David répondit au courrier : Tu diras ceci à Joab : Que cela ne t’étonne (abatte) point ; car les chances de la guerre sont variées, et tantôt l’un, tantôt l’autre périt par l’épée. Relève le courage de tes soldats, et anime-les contre la ville, afin que tu puisses la détruire.

Bible de Lausanne

2 Samuel 11:25 - Et David dit au messager : Tu diras ainsi à Joab : Que cette affaire ne soit pas mauvaise à tes yeux, car l’épée dévore tantôt ici, tantôt là : renforce la guerre que tu fais à la ville et renverse-la. Et tu le fortifieras.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 11:25 - David said to the messenger, Thus shall you say to Joab, Do not let this matter displease you, for the sword devours now one and now another. Strengthen your attack against the city and overthrow it. And encourage him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 11. 25 - David told the messenger, “Say this to Joab: ‘Don’t let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.’ Say this to encourage Joab.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 11.25 - Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 11.25 - Y David dijo al mensajero: Así dirás a Joab: No tengas pesar por esto, porque la espada consume, ora a uno, ora a otro; refuerza tu ataque contra la ciudad, hasta que la rindas. Y tú aliéntale.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 11.25 - et dixit David ad nuntium haec dices Ioab non te frangat ista res varius enim eventus est proelii et nunc hunc nunc illum consumit gladius conforta bellatores tuos adversum urbem ut destruas eam et exhortare eos

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 11.25 - καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν ἄγγελον τάδε ἐρεῖς πρὸς Ιωαβ μὴ πονηρὸν ἔστω ἐν ὀφθαλμοῖς σου τὸ ῥῆμα τοῦτο ὅτι ποτὲ μὲν οὕτως καὶ ποτὲ οὕτως φάγεται ἡ μάχαιρα κραταίωσον τὸν πόλεμόν σου πρὸς τὴν πόλιν καὶ κατάσπασον αὐτὴν καὶ κραταίωσον αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 11.25 - David sprach zum Boten: Sage zu Joab: «Laß dich das nicht anfechten; denn das Schwert tötet bald diesen, bald jenen. Verstärke deinen Kampf gegen die Stadt und zerstöre sie!» Also sollst du ihn ermutigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 11:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV