Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 11:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 11:11 - Urie répondit à David : L’arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai point cela.

Parole de vie

2 Samuel 11.11 - Urie répond à David : « Le coffre sacré est sous une tente. L’armée d’Israël et de Juda habitent sous des tentes. Le général Joab et tes officiers campent dans des champs. Moi, pendant ce temps, est-ce que je peux aller dans ma maison pour manger, boire et coucher avec ma femme ? Par ta vie, je le jure, je ne ferai jamais une chose pareille ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11. 11 - Urie répondit à David : L’arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai point cela.

Bible Segond 21

2 Samuel 11: 11 - Urie lui répondit : « L’arche de l’alliance ainsi qu’Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne et moi, je rentrerais chez moi pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai pas cela. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 11:11 - Urie lui répondit : - Le coffre sacré, Israël et Juda logent sous des tentes, mon général Joab et ses officiers couchent en rase campagne, et moi, j’irais dans ma maison pour manger, pour boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant, je te jure que je ne ferai jamais pareille chose.

Bible en français courant

2 Samuel 11. 11 - « Majesté, répondit Urie, le coffre sacré du Seigneur ainsi que l’armée d’Israël et de Juda n’ont pour abris que des tentes; le général Joab et tes officiers campent en rase campagne. Et pendant ce temps, moi, j’irais à la maison pour manger, boire et dormir avec ma femme? Jamais de la vie je ne ferai une chose pareille, je te le jure! » –

Bible Annotée

2 Samuel 11,11 - Et Urie répondit à David. L’arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, et mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et pour boire et pour coucher avec ma femme ! Par ta vie et par la vie de ton âme, je n’en ferai rien.

Bible Darby

2 Samuel 11, 11 - Et Urie dit à David : L’arche, et Israël, et Juda, habitent sous des tentes ; et mon seigneur et Joab et les serviteurs de mon seigneur campent dans les champs, et moi, j’entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton âme est vivante, si je fais une telle chose !

Bible Martin

2 Samuel 11:11 - Et Urie répondit à David : L’Arche, et Israël, et Juda logent sous des tentes ; Monseigneur Joab aussi, et les serviteurs de mon Seigneur campent aux champs ; et moi entrerais-je dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton âme vit, si je fais une telle chose.

Parole Vivante

2 Samuel 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 11.11 - Et Urie répondit à David : L’arche, et Israël et Juda logent sous des tentes ; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs ; et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton âme vit, que je ne saurais faire une telle chose !

Grande Bible de Tours

2 Samuel 11:11 - Urie répondit à David : L’arche de Dieu, Israël et Juda demeurent sous des tentes, et Joab, mon seigneur, et les serviteurs de mon seigneur couchent sur la face de la terre ; et moi, j’entrerais dans ma maison pour boire et manger, et pour dormir avec ma femme ! Je le jure par la vie et par le salut du roi, je ne ferai pas cela.

Bible Crampon

2 Samuel 11 v 11 - Urie répondit à David : « L’arche, et Israël, et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerai dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ! Par ta vie et par la vie de ton âme, je n’en ferai rien. »

Bible de Sacy

2 Samuel 11. 11 - Urie répondit à David : L’arche de Dieu, Israël et Juda demeurent sous des tentes ; et Joab, mon seigneur, et les serviteurs de mon seigneur couchent à plate terre : et moi cependant j’irai en ma maison manger et boire, et dormir avec ma femme. Je jure par la vie et par le salut de mon roi, que je ne le ferai jamais.

Bible Vigouroux

2 Samuel 11:11 - Urie répondit à David : L’arche de Dieu, Israël et Juda demeurent sous des tentes ; et Joab, mon seigneur, et les serviteurs de mon seigneur couchent à terre ; et moi cependant j’irais en ma maison manger et boire, et dormir avec ma femme ? Je jure par la vie et par le salut de mon roi que je ne le ferai jamais.

Bible de Lausanne

2 Samuel 11:11 - Et Urie dit à David : L’arche, et Israël, et Juda habitent sous des feuillées, et mon seigneur Joab et les esclaves de mon seigneur campent sur la face des champs, et moi, j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Tu es vivant, et ton âme vit, que je ne ferai pas une telle chose !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 11:11 - Uriah said to David, The ark and Israel and Judah dwell in booths, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house, to eat and to drink and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 11. 11 - Uriah said to David, “The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord’s men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 11.11 - And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 11.11 - Y Urías respondió a David: El arca e Israel y Judá están bajo tiendas, y mi señor Joab, y los siervos de mi señor, en el campo; ¿y había yo de entrar en mi casa para comer y beber, y a dormir con mi mujer? Por vida tuya, y por vida de tu alma, que yo no haré tal cosa.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 11.11 - et ait Urias ad David arca et Israhel et Iuda habitant in papilionibus et dominus meus Ioab et servi domini mei super faciem terrae manent et ego ingrediar domum meam ut comedam et bibam et dormiam cum uxore mea per salutem tuam et per salutem animae tuae quod non faciam rem hanc

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 11.11 - καὶ εἶπεν Ουριας πρὸς Δαυιδ ἡ κιβωτὸς καὶ Ισραηλ καὶ Ιουδας κατοικοῦσιν ἐν σκηναῖς καὶ ὁ κύριός μου Ιωαβ καὶ οἱ δοῦλοι τοῦ κυρίου μου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ παρεμβάλλουσιν καὶ ἐγὼ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν μου φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ κοιμηθῆναι μετὰ τῆς γυναικός μου πῶς ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 11.11 - Urija aber sprach zu David: Die Lade und Israel und Juda halten sich in Zelten auf, und mein Herr Joab und die Knechte meines Herrn lagern auf freiem Felde, und ich sollte in mein Haus gehen, essen und trinken und bei meinem Weibe liegen? So wahr du lebst und deine Seele lebt, ich tue solches nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV