Comparateur des traductions bibliques
Genèse 9:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 9:27 - Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave !

Parole de vie

Genèse 9.27 - Que Dieu donne beaucoup de terres à Japhet !
Que Japhet habite sous les tentes de Sem,
et que Canaan soit l’esclave de Japhet ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9. 27 - Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave !

Bible Segond 21

Genèse 9: 27 - Que Dieu élargisse le territoire de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 9:27 - Que Dieu étende le territoire de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit leur esclave !

Bible en français courant

Genèse 9. 27 - Que Dieu mette Japhet au large,
mais qu’il ait sa demeure chez Sem,
et que Canaan soit l’esclave de Japhet! »

Bible Annotée

Genèse 9,27 - Que Dieu donne de l’espace à Japheth, Et qu’il habite dans les tentes de Sem ; Et que Canaan soit son serviteur.

Bible Darby

Genèse 9, 27 - Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave !

Bible Martin

Genèse 9:27 - Que Dieu attire en douceur Japheth, et que [Japheth] loge dans les tabernacles de Sem ; et que Canaan leur soit fait serviteur.

Parole Vivante

Genèse 9:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 9.27 - Que Dieu étende Japhet et qu’il habite dans les tentes de Sem ; et que Canaan soit leur serviteur !

Grande Bible de Tours

Genèse 9:27 - Que Dieu multiplie la postérité de Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.

Bible Crampon

Genèse 9 v 27 - Que Dieu donne de l’espace à Japheth, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son serviteur !

Bible de Sacy

Genèse 9. 27 - Que Dieu multiplie la postérité de Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem ; et que Chanaan soit son esclave !

Bible Vigouroux

Genèse 9:27 - Que Dieu multiplie les possessions de Japheth ; et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Cham soit son esclave.
[9.27 Que Dieu donne, etc., c’est-à-dire que Dieu étende la race et les possessions de Japhet. ― « Nous voyons cette prophétie accomplie dans les Gentils. » dit saint Jean Chrysostome. Nous sommes des descendants de Japhet, qui habitons dans les tentes de Sem ; nous participons aux avantages spirituels de Sem.]

Bible de Lausanne

Genèse 9:27 - Que Dieu mette Japhet au large, et qu’il demeure dans les tentes de Sem ; et que Canaan soit leur esclave !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 9:27 - May God enlarge Japheth,
and let him dwell in the tents of Shem,
and let Canaan be his servant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 9. 27 - May God extend Japheth’s territory;
may Japheth live in the tents of Shem,
and may Canaan be the slave of Japheth.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 9.27 - God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 9.27 - Engrandezca Dios a Jafet, Y habite en las tiendas de Sem, Y sea Canaán su siervo.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 9.27 - dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 9.27 - πλατύναι ὁ θεὸς τῷ Ιαφεθ καὶ κατοικησάτω ἐν τοῖς οἴκοις τοῦ Σημ καὶ γενηθήτω Χανααν παῖς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 9.27 - Gott breite Japhet aus und lasse ihn wohnen in Sems Hütten, und Kanaan sei sein Knecht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 9:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV