Genèse 9:12 - Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours :
Parole de vie
Genèse 9.12 - « Voici le signe de mon alliance. Je le mets entre moi et vous, entre moi et tous les êtres vivants qui sont autour de vous. Ce signe sera valable pour tous ceux qui naîtront après vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 9. 12 - Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours :
Bible Segond 21
Genèse 9: 12 - Dieu dit : « Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, ainsi que tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations :
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 9:12 - Et Dieu ajouta : - Voici le signe de l’alliance que je conclus pour tous les âges à venir entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous :
Bible en français courant
Genèse 9. 12 - Et Dieu ajouta: « Voici le signe que je m’y engage envers vous et envers tout être vivant, aussi longtemps qu’il y aura des hommes:
Bible Annotée
Genèse 9,12 - Et Dieu dit : Voici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, à perpétuité.
Bible Darby
Genèse 9, 12 - Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous pour les générations, à toujours :
Bible Martin
Genèse 9:12 - Puis Dieu dit : C’est ici le signe que je donne de l’alliance entre moi et vous, et entre toute créature vivante qui est avec vous, pour durer à toujours ;
Parole Vivante
Genèse 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 9.12 - Et Dieu dit : Voici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours :
Grande Bible de Tours
Genèse 9:12 - Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous.
Bible Crampon
Genèse 9 v 12 - Et Dieu dit : " Voici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir.
Bible de Sacy
Genèse 9. 12 - Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous :
Bible Vigouroux
Genèse 9:12 - Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais (pour des générations éternelles) entre moi, et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous.
Bible de Lausanne
Genèse 9:12 - Et Dieu dit : Ceci est le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute âme vivante qui est avec vous, pour les âges, à perpétuité :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 9:12 - And God said, This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 9. 12 - And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 9.12 - And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 9.12 - Y dijo Dios: Ésta es la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y todo ser viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
Bible en latin - Vulgate
Genèse 9.12 - dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
Genèse 9.12 - Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, welchen ich stifte zwischen mir und euch und allen lebendigen Wesen, die bei euch sind, auf ewige Zeiten:
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !