Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Genèse 7:22
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Comparateur des traductions bibliques
Genèse 7:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 7:22
-
Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.
Parole de vie
Genèse 7.22
-
Tous les êtres vivants qui ont un souffle de vie et qui vivent sur la terre solide, meurent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 7. 22
-
Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.
Bible Segond 21
Genèse 7: 22
-
Tout ce qui avait un souffle de vie dans ses narines et qui se trouvait sur la terre ferme mourut.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 7:22
-
Tout ce qui respirait sur la terre ferme mourut.
Bible en français courant
Genèse 7. 22
-
Sur l’ensemble de la terre ferme, tout ce qui possédait un souffle de vie mourut.
Bible Annotée
Genèse 7,22
-
De tout ce qui existe sur la terre sèche, tout ce qui a souffle de vie dans les narines mourut.
Bible Darby
Genèse 7, 22
-
Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui était sur la terre sèche, mourut.
Bible Martin
Genèse 7:22
-
Toutes les choses qui étaient sur le sec, ayant respiration de vie en leurs narines, moururent.
Parole Vivante
Genèse 7:22
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 7.22
-
Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, et tout ce qui était sur la terre ferme, mourut.
Grande Bible de Tours
Genèse 7:22
-
Tous les hommes moururent, ainsi que tout ce qui vit et respire sur la terre.
Bible Crampon
Genèse 7 v 22
-
De tout ce qui existe sur la terre sèche, tout ce qui a souffle de vie dans les narines mourut.
Bible de Sacy
Genèse 7. 22
-
Tous les hommes moururent, et généralement tout ce qui a vie et qui respire sur la terre.
Bible Vigouroux
Genèse 7:22
-
Tous les hommes moururent, et généralement tout ce qui a vie et qui respire sous le ciel.
Bible de Lausanne
Genèse 7:22
-
Tout ce qui avait respiration d’esprit de vie en ses narines, tout ce qui était sur la terre sèche, mourut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 7:22
-
Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 7. 22
-
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 7.22
-
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 7.22
-
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 7.22
-
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
Ancien testament en grec - Septante
Genèse 7.22
-
καὶ πάντα ὅσα ἔχει πνοὴν ζωῆς καὶ πᾶς ὃς ἦν ἐπὶ τῆς ξηρᾶς ἀπέθανεν.
Bible en allemand - Schlachter
Genèse 7.22
-
und es starb alles, was auf dem trockenen Lande einen lebendigen Odem in der Nase hatte.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 7:22
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV