Genèse 7:11 - L’an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent.
Parole de vie
Genèse 7.11 - L’année où Noé a 600 ans, le deuxième mois, le 17 du mois, toutes les sources de l’océan immense situé sous la terre jaillissent, et les fenêtres du ciel s’ouvrent toutes grandes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 7. 11 - L’an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent.
Bible Segond 21
Genèse 7: 11 - L’an 600 de la vie de Noé, le dix-septième jour du deuxième mois, toutes les sources du grand abîme jaillirent et les écluses du ciel s’ouvrirent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 7:11 - L’an 600 de la vie de Noé, le dix-septième jour du deuxième mois de l’année, quand toutes les sources d’eaux souterraines jaillirent et les écluses du ciel s’ouvrirent ;
Bible en français courant
Genèse 7. 11 - L’année où Noé eut six cents ans, le dix-septième jour du deuxième mois, les eaux souterraines jaillirent impétueusement de toutes les sources, et les vannes du ciel s’ouvrirent en grand.
Bible Annotée
Genèse 7,11 - L’an six cent de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme jaillirent et les écluses des cieux s’ouvrirent,
Bible Darby
Genèse 7, 11 - L’an six cent de la vie de Noé, au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les fontaines du grand abîme se rompirent et les écluses des cieux s’ouvrirent ;
Bible Martin
Genèse 7:11 - En l’an six cent de la vie de Noé au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme furent rompues, et les bondes des cieux furent ouvertes.
Parole Vivante
Genèse 7:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 7.11 - En l’an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et les bondes des cieux s’ouvrirent.
Grande Bible de Tours
Genèse 7:11 - Noé avait six cents ans ; le dix-septième jour du second mois, les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ;
Bible Crampon
Genèse 7 v 11 - L’an six cent de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme jaillirent et les écluses du ciel s’ouvrirent,
Bible de Sacy
Genèse 7. 11 - L’année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois de la même année , toutes les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ;
Bible Vigouroux
Genèse 7:11 - L’année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois, toutes les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ; [7.11 Les meilleurs chronologistes pensent qu’avant la sortie d’Egypte le second mois commençait à notre vingt-et-un octobre. Ainsi le dix-sept du second mois répondait à notre six novembre.]
Bible de Lausanne
Genèse 7:11 - L’an six cent de la vie de Noé, au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme furent rompues, {Héb. fendues.} et les bondes des cieux furent ouvertes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 7:11 - In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 7. 11 - In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month — on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 7.11 - In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 7.11 - El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas,
Bible en latin - Vulgate
Genèse 7.11 - anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
Genèse 7.11 - Im sechshundertsten Lebensjahre Noahs, am siebzehnten Tage des zweiten Monats, an dem Tage brachen alle Quellen der großen Tiefe auf, und die Fenster des Himmels öffneten sich.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 7:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !